Dans le cadre de la plupart des mandats des dispositions avaient été prises pour assurer le suivi des recommandations, mais l'objet et les sujets des activités de suivi pouvaient différer d'un mandat à l'autre. | UN | فقد اعتمدت معظم الولايات اجراءات لرصد متابعة توصياتها، لكن الغرض من أنشطة المتابعة والجهات الموجهة إليها، قد تختلف من ولاية إلى أخرى. |
230. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 230- في شهر تموز/يوليه 1990، اعتمدت اللجنة إجراء لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
230. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 230 - في شهر تموز/يوليه 1990، اعتمدت اللجنة إجراء لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
Un mécanisme spécial a été créé pour assurer le suivi des recommandations formulées dans le plan d'action durant la période menant de la sixième à la septième conférence. | UN | ووُضعت آلية خاصة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل للفترة الفاصلة بين المؤتمرين السادس والسابع. |
Il a rappelé que la communauté internationale devrait envisager d'apporter son aide au Lesotho pour assurer le suivi des recommandations. | UN | وكررت تأكيد ضرورة نظر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى ليسوتو من أجل متابعة التوصيات. |
Fourniture d'avis techniques au mécanisme mis en place au Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille pour assurer le suivi des enfants soldats démobilisés | UN | إسداء المشورة التقنية والتعاون مع آلية الحكومة في وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة لمتابعة حالات الأطفال الجنود المسرَّحين |
Des projets pilotes ont été entrepris pour assurer le suivi des plans d'action nationaux mis en œuvre pour donner suite à ladite résolution. | UN | وقد نفذت مشاريع رائدة لضمان متابعة خطط العمل الوطنية المنفذة لتطبيق هذا القرار. |
247. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 247- في شهر تموز/يوليه 1990، اعتمدت اللجنة إجراءً لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
1. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 1- في شهر تموز/يوليه 1990، اعتمدت اللجنة إجراءً لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
1. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 1- في شهر تموز/يوليه 1990، وضعت اللجنة إجراءً لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
1. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 1- في شهر تموز/يوليه 1990، اعتمدت اللجنة إجراءً لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
225. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 225- في شهر تموز/يوليه 1990، وضعت اللجنة إجراءً لرصد متابعة الآراء التي تعتمدها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
227. En juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé à cet effet la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | 227- في شهر تموز/يوليه 1990، وضعت اللجنة إجراء لرصد متابعة آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت لهذا الغرض ولاية المقرر الخاص لمتابعة الآراء. |
Par exemple, le Conseil des droits de l'homme devrait établir un mécanisme pour assurer le suivi des recommandations du Forum social afin de renforcer la voix des organisations de la société civile et de ceux qu'elles représentent dans la gestion des affaires internationales. | UN | فمثلاً، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن ينشئ آلية لمتابعة تنفيذ توصيات المحفل الاجتماعي من أجل مواصلة تعزيز أصوات منظمات المجتمع المدني وأصوات الفئات التي تمثِّلها هذه المنظمات في الشؤون الدولية. |
En outre, le partenariat Health Four Plus a élaboré un plan d'action mondial pour assurer le suivi des recommandations de la Commission. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعدّت شراكة وكالات الأمم المتحدة الأربع المعنية بالصحة إضافة إلى البنك الدولي خطة عمل عالمية لمتابعة تنفيذ توصيات اللجنة. |
Dans les efforts conjoints que nous faisons pour assurer le suivi des recommandations du Sommet, la Norvège a accordé une attention toute particulière à la promotion de l'objectif de l'accès universel aux services sociaux de base, qu'est l'élément central des trois objectifs principaux du Sommet. | UN | وفي جهودنا المشتركة لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة أبدت النرويج اهتماما خاصا بتعزيز هدف إمكانية وصول الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى الجميع، وهذا أمر مركزي بالنسبة لﻷهداف اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة. |
Le PNUD a financé un autre projet destiné à aider la Commission centraméricaine de haut niveau pour le développement humain qui avait été créée pour assurer le suivi des décisions présidentielles. | UN | ومول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا آخر لمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى لامريكا الةوسطى والمعنية بالتنمية البشرية التي أنشئت من أجل متابعة القرارات الرئاسية. |
Renforcement des capacités gouvernementales pour ce qui est de mobiliser des ressources et bien coordonner l'aide apportée par les donateurs pour assurer le suivi des engagements pris lors des conférences de Bruxelles et Bamako pour le financement du programme national de développement | UN | تعزيز قدرة الحكومة على تعبئة الموارد والتنسيق على نحو فعال بين الجهات المانحة من أجل متابعة ما قطعته على نفسها في مؤتمري بروكسل وباماكو من التزامات تتعلق بدعم خطة التنمية الوطنية |
:: Fourniture d'avis techniques au mécanisme mis en place au sein du Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille pour assurer le suivi des enfants soldats démobilisés | UN | :: إسداء المشورة التقنية والتعاون مع آلية الحكومة في وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة لمتابعة حالات الأطفال الجنود المسرَّحين |
52 réunions avec les autorités judiciaires militaires et civiles compétentes aux niveaux local et national pour assurer le suivi des cas signalés de crimes commis à l'encontre d'enfants et devant faire l'objet d'une enquête | UN | عقد 52 اجتماعا مع السلطات القضائية والعسكرية والمدنية المعنية على الصعيدين المحلي والوطني لمتابعة حالات الجرائم المبلغ عنها ضد الأطفال والتي لا تزال تنتظر التحقيق فيها |
Les cocontractants et le secrétariat exécutif de la CCD constitueront un groupe de pilotage pour assurer le suivi des travaux. | UN | وسيشكل المتعاقدون واﻷمانة التنفيذية لاتفاقية مكافحة التصحر، فريقاً ريادياً لضمان متابعة اﻷعمال. |
Elle a également créé un comité national composé de 7 sous-comités au niveau des États pour assurer le suivi des questions relatives à la protection de l'enfance. | UN | كما أنشأ لجنة وطنية تتألف من 7 لجان فرعية على مستوى الولايات لمتابعة قضايا حماية الأطفال. |
Les enquêtes et autres sources de données restent indispensables pour assurer le suivi des objectifs nationaux et internationaux. | UN | فالحاجة للبيانات المستقاة من الاستقصاءات، بالاقتران مع مصادر أخرى للبيانات، ستظل قائمة لرصد الأهداف الوطنية والدولية. |
226. À sa trente-neuvième session, en juillet 1990, le Comité a adopté une procédure pour assurer le suivi des constatations qu'il adopte en application du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif et a créé la fonction de rapporteur spécial chargé du suivi des constatations1. | UN | 226- وفي الدورة التاسعة والثلاثين المعقودة في تموز/يوليه 1990، وضعت اللجنة إجراء يمكِّنها من رصد متابعة آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وأنشـأت ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء(1). |