ويكيبيديا

    "pour assurer les services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتقديم خدمات
        
    • أجل توفير الخدمات
        
    • من خدمة
        
    • لكفالة مواصلة توفير المرافق والخدمات
        
    • أجل تقديم الخدمات
        
    • احتياجات خدمات
        
    • المقرّرة لخدمة
        
    • في إنجاز خدمات
        
    • لكفالة توفير الدعم
        
    En attendant l'appropriation de ces postes supplémentaires et le recrutement de leurs titulaires, un montant de 72 000 dollars est demandé, soit une diminution de 280 000 dollars, pour assurer les services d'interprétation. UN وريثما يؤذن بهذه الوظائف اﻹضافية وتتم إجراءات التعيين، يُطلب مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٢ دولار، يعكس انخفاضا قدره ٠٠٠ ٢٨٠ دولار، لتقديم خدمات الترجمة الشفوية الى أن يتم ذلك التعيين.
    Les prévisions selon lesquelles les contrats avec location de services permettraient de réduire les effectifs civils requis pour assurer les services de soutien nécessaires aux militaires dans l'accomplissement de leurs tâches ne se sont donc pas réalisées. UN وبالتالي فإن التوقع بأن يؤدي ترتيب العقد الشامل للخدمة إلى تخفيض عدد الموظفين المدنيين المطلوبين لتقديم خدمات الدعم الضرورية لأداء القوات مهامها، لم يَصْدُقْ.
    Un certain nombre de services commerciaux sont nécessaires pour assurer les services liés à l'environnement, par exemple l'ingénierie, le bâtiment et les travaux publics. UN ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد.
    D'après le paragraphe 15, les ressources à prévoir pour assurer les services de conférence nécessaires en 1993, sur la base du coût intégral, représentaient 990 000 dollars. UN وبلغت الاحتياجات التقديرية من خدمة المؤتمرات على النحو المبين في الفقرة ١٥، بالتكلفة الكاملة، ٠٠٠ ٠٩٩ دولار.
    La situation est d'autant plus difficile que les salaires sont bien plus importants dans les pays à revenu élevé qui font de plus en plus appel aux personnels qualifiés des pays du Sud pour assurer les services de santé. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب الأجور الأعلى بكثير المعمول بها في البلدان ذات الدخل المرتفع التي تعتمد أكثر فأكثر على موظفين مؤهلين من الجنوب من أجل تقديم الخدمات الصحية.
    Ressources nécessaires pour assurer les services de conférence au titre des chapitres 18, 19, 21 et 22 UN احتياجات خدمات المؤتمرات في إطار الأبواب، 18 و 19، و 21 و 22
    ** Le chapitre 2 du budget ordinaire est censé couvrir les ressources nécessaires pour assurer les services de conférence de toutes les organisations sises à Vienne; il ne comprend pas, cependant, les ressources spécifiquement affectées à un organe donné. UN ** خُصِّص الباب 2 من الميزانية العادية لكي يغطي، ضمن حدوده، الاحتياجات المقرّرة لخدمة المؤتمرات لجميع المنظمات التي تتخذ من فيينا مقراً لها؛ إلاَّ أنه لا يشمل تخصيص موارد لأيِّ هيئة معيَّنة.
    Les responsables de la gestion des bâtiments devraient réexaminer périodiquement le dosage entre l'emploi de membres du personnel de l'Organisation et le recours à des entrepreneurs extérieurs pour assurer les services concernant les bâtiments, et ce en se plaçant du triple point de vue de l'efficacité, de la fiabilité et de la rentabilité. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    À cette fin, 13 postes sont transférés de l'UNPOS à l'UNSOA et il est proposé de créer 8 nouveaux postes à la Section de la sécurité et de la sûreté pour assurer les services de protection rapprochée. UN ولهذا الغرض، يجري نقل 13 وظيفة من المكتب السياسي إلى مكتب دعم البعثة، وبالإضافة إلى ذلك، تُقترح 8 وظائف جديدة في قسم السلامة والأمن لتقديم خدمات الحماية المباشرة.
    Il considère que l'organisation choisie pour assurer les services de secrétariat d'une convention a pour rôle de faciliter l'exécution des fonctions de ce secrétariat, principalement en lui fournissant un appui et des conseils sur la gestion du personnel et les questions administratives et financières, conformément aux règles en vigueur dans le système des Nations Unies. UN ويدرك البرنامج دور المنظمة التي تنتقى لتقديم خدمات أمانة لاتفاقية على أنه دور تقديم إطار داعم لتسهيل أداء تلك اﻷمانة لوظائفها، وبصفة رئيسية من خلال الدعم والتوجيه فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بالموظفين والمسائل اﻹدارية والادارة المالية على النحو الذي تتطلبه منظومة اﻷمم المتحدة.
    6. Décide d'étudier les ressources supplémentaires nécessaires pour assurer les services de conférence et les services d'appui du Comité contre le terrorisme dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget, à sa cinquante-septième session. UN 6 - تقرر النظر في الاحتياجات الأخرى الضرورية لتقديم خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في سياق تقرير الأداء الأول في دورتها السابعة والخمسين.
    6. Décide d'étudier les ressources supplémentaires nécessaires pour assurer les services de conférence et les services d'appui du Comité contre le terrorisme dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget, à sa cinquante-septième session. UN 6 - تقرر النظر في الاحتياجات الإضافية الضرورية لتقديم خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وذلك في سياق تقرير الأداء الأول في دورتها السابعة والخمسين.
    En ce qui concerne la location de véhicules, la diminution des dépenses tient essentiellement au fait que l'on a utilisé du personnel temporaire pour assurer les services de navette entre les trois bâtiments, à l'aide d'un véhicule transféré du bureau extérieur, au lieu de souscrire un contrat avec une entreprise de transport, comme cela était prévu dans le budget pour 2002-2003. UN وبخصوص استئجار المركبات، يعزى النقصان بالدرجة الأولى إلى الاستعانة بسائقين في إطار المساعدة المؤقتة، لتقديم خدمات النقل بين المباني الثلاثة مستخدمين مركبة محولة من المكتب الميداني بدلا من التعاقد مع خط حافلات تجاري لتقديم هذه الخدمات كما كان متوقعا في ميزانية الفترة 2002-2003.
    Comme il est expliqué au paragraphe 7 de l'annexe II D et dans le tableau correspondant intitulé " Services de soutien logistique pour la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997 " , le Secrétaire général compte faire appel à la fois à du personnel contractuel et à des entreprises pour assurer les services de soutien logistique requis par la Mission. UN وكما هو موضح في الفقرة ٧ من المرفق الثاني - دال والجدول المناظر المعنون " خدمات الدعم السوقي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ " فإن اﻷمين العام يخطط لاستخدام العقود المحلية الفردية والتجارية لتقديم خدمات الدعم السوقي للبعثة.
    Organisation des secours et des interventions et coordination pour assurer les services publics en période de crise dans la région de l'Asie occidentale UN التخطيط والتنسيق لحالات الطوارئ من أجل توفير الخدمات العامة في ظل الأزمات في منطقة الإسكوا
    Une bonne gestion budgétaire et une mobilisation adéquate des ressources intérieures, pour assurer les services publics, étaient deux aspects essentiels d'une bonne gouvernance. UN وذُكر أن الإدارة السليمة للحسابات الضريبية وحسابات المالية العامة، والحشد الكافي للموارد المحلية من أجل توفير الخدمات العامة يشكلان بعدين رئيسيين من أبعاد الحوكمة الرشيدة.
    D'après le paragraphe 15, les ressources à prévoir pour assurer les services de conférence nécessaires en 1993, sur la base du coût intégral, représentaient 990 000 dollars. UN وبلغت الاحتياجات التقديرية من خدمة المؤتمرات على النحو المبين في الفقرة ١٥، بالتكلفة الكاملة، ٠٠٠ ٠٩٩ دولار.
    Le personnel nécessaire a été recruté pour assurer les services voulus lorsque le Tribunal siégeait, notamment lorsqu'il examinait l'affaire du navire Saiga. UN وقد عُين اﻷفراد الضروريون من أجل تقديم الخدمات التي تدعو الحاجة إليها عندما كانت تعقد المحكمة جلساتها بما في ذلك مداولاتها بشأن قضية " سايغا " )M/V SAIGA(.
    pour assurer les services de conférence dans les bureaux de l'Organisation des Nations Unies et les commissions régionales Total avant actualisation UN إجمالي احتياجات خدمات المؤتمرات في إطار الميزانية البرنامجية لمكاتب الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    a Le chapitre 2 du budget ordinaire est censé couvrir les ressources nécessaires pour assurer les services de conférence de toutes les organisations sises à Vienne; il ne comprend toutefois pas les ressources spécifiquement affectées à un organe donné. UN (أ) خُصّص الباب 2 من الميزانية العادية لكي يغطي، ضمن حدوده، الاحتياجات المقرّرة لخدمة المؤتمرات لجميع المنظمات التي تتخذ من فيينا مقراً لها؛ إلا أنه لا يشمل تخصيص موارد لأيِّ هيئة معينة.
    Les responsables de la gestion des bâtiments devraient réexaminer périodiquement le dosage entre l'emploi de membres du personnel de l'Organisation et le recours à des entrepreneurs extérieurs pour assurer les services concernant les bâtiments, et ce en se plaçant du triple point de vue de l'efficacité, de la fiabilité et de la rentabilité. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    À cet égard, il importe de noter qu'étant donné le temps nécessaire pour mettre en place les dispositions appropriées pour assurer les services requis, l'Organisation devra peut-être compter, à titre temporaire, sur les arrangements logistiques existants de l'AMISOM de sorte que le soutien logistique puisse être fourni sans interruption. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المهلة اللازمة لإرساء الترتيبات المناسبة لتقديم الخدمات قد تضطر المنظمة إلى الاعتماد على الترتيبات اللوجستية المتاحة للبعثة حاليا باعتبارها آلية انتقالية لكفالة توفير الدعم اللوجستي دون انقطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد