Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, cela est nécessaire pour assurer une coordination adéquate et l'adoption de décisions efficaces au niveau national. | UN | وكما أشار تقرير اﻷمين العام، فإن هذا أمر لازم لضمان التنسيق الملائم لصنع القرار على نحو كفء على الصعيد الوطني. |
Les modules du Mécanisme devraient disposer de ressources dédiées suffisantes pour assurer une coordination efficace et avoir un impact maximum. | UN | وينبغي تزويد مجموعات الآلية بموارد مخصصة كافية لضمان التنسيق الفعال والحد الأقصى من الأثر. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coordination et un suivi efficaces des activités concernant la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية. |
Les mesures prises au niveau international pour assurer une coordination interinstitutions sont décrites aux paragraphes 4 à 6 du présent document. | UN | وقد ورد في الفقرات من ٤ الى ٦ أعلاه سرد للخطوات المتخذة على الصعيد الدولي لكفالة التنسيق فيما بين الوكالات. |
Mme Neubauer demande quels mécanismes existent pour assurer une coordination appropriée entre le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et les autres institutions chargées de mettre en œuvre la Convention. Elle souhaite également savoir si les activités du ministère sont coordonnées avec celles des autres responsables de la coordination pour l'égalité des sexes au sein du gouvernement. | UN | 15 - واستفسرت عن الآليات القائمة التي تضمن التنسيق السليم بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل والمؤسسات الأخرى المكلفة بتنفيذ الاتفاقية؛ وسألت كيف يجري تنسيق عمل الوزارة مع عمل مراكز التنسيق الجنسانية في أماكن أخرى للحكومة. |
Tout en se félicitant de la création du Conseil supérieur pour l’enfance, le Comité recommande au Gouvernement libanais de passer en revue les diverses structures administratives centrales et locales pour assurer une coordination efficace des politiques et programmes qui touchent aux droits et à la protection de l’enfant. | UN | ٣٥ - فيما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس اﻷعلى للطفولة، توصي بإجراء استعراض لمختلف الهياكل الادارية المركزية والمحلية بغية ضمان التنسيق الفعّال للسياسات والبرامج بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل ورعايته. |
Le Comité recommande que le Bureau donne l'exemple pour assurer une coordination interorganisations efficace des secours d'urgence. | UN | ويوصي المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في ضمان التنسيق الفعال بين الوكالات عند تقديم المساعدات في حالات الطوارئ. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coordination et un suivi efficaces des activités concernant la mise en œuvre de la Convention, à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية. |
Il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coordination et un suivi efficaces des activités concernant la mise en oeuvre de la Convention, à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان التنسيق والرصد الفعالين للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات الحكومية. |
- Les mesures prises pour assurer une coordination effective des activités entre les autorités centrales, régionales et locales et, le cas échéant, les autorités fédérales et provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
L'Organisme de coordination des secours en Afghanistan et le Bureau de coordination des ONG afghanes sont deux de ces organes qui travaillent en Afghanistan pour assurer une coordination étroite des activités menées par les centaines d'ONG locales et internationales pour améliorer les conditions de vie des populations afghanes. | UN | وهيئة تنسيق الوكالات التي تقدم الغوث ﻷفغانستان ومكتب التنسيق بين المنظمات غير الحكومية اﻷفغانية هيئتان من هذا القبيل تعملان في أفغانستان لضمان التنسيق المترابط لﻷنشطة التي تضطلع بها مئات المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي تعمل على تحسين مستوى معيشة الشعب اﻷفغاني. |
Le chef des observateurs militaires de la MONUG et le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI continuent à se rencontrer régulièrement et leurs principaux subordonnés se rencontrent fréquemment pour assurer une coordination efficace. | UN | ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في البعثة مع قائد قوة حفظ السلم بانتظام كما تتواتر اجتماعات مرؤوسيهما اﻷساسيين لضمان التنسيق الفعال. |
- Les mesures prises pour assurer une coordination effective des activités entre les autorités centrales, régionales et locales et, le cas échéant, les autorités fédérales et provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة بين السلطات المركزية واﻹقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
Un officier de liaison de la FINUL et un agent de sécurité de la FINUL organiseront des réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies présents dans le Sud-Liban pour assurer une coordination et une coopération efficaces en matière de sécurité. | UN | وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن بالقوة اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون بشكل كامل في المسائل الأمنية. |
Un officier de liaison et un agent de sécurité de la FINUL organiseront des réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies présents dans le Sud-Liban pour assurer une coordination et une coopération efficaces en matière de sécurité. | UN | وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن من اليونيفيل اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون الكاملين في المسائل الأمنية. |
Des mesures importantes ont été prises depuis 1997 pour assurer une coordination efficace entre les diverses entités de l'ONU opérant dans un pays donné. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
Mon Représentant spécial a œuvré activement pour assurer une coordination continue et efficace entre les partenaires internationaux. | UN | يعمل ممثلي الخاص بنشاط لكفالة التنسيق المستمر والفعال فيما بين الشركاء الدوليين. |
En outre, des mesures doivent être prises pour assurer une coordination entre les ministères et les autorités régionales et locales, afin de concilier les politiques connexes (économie, agriculture, environnement, énergie, etc.) avec les obligations découlant de l'article 11 du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات التي تضمن التنسيق بين الوزارات والسلطات الإقليمية والمحلية بغية التوفيق بين السياسات ذات الصلة (في الاقتصاد والزراعة والبيئة والطاقة الخ.) والالتزامات المنصوص عليها في المادة 11 من العهد. |
22. Tout en se félicitant de la création du Conseil supérieur pour l'enfance, le Comité recommande au Gouvernement libanais de passer en revue les diverses structures administratives centrales et locales pour assurer une coordination efficace des politiques et programmes qui touchent aux droits et à la protection de l'enfant. | UN | ٢٢- توصي اللجنة، مع ترحيبها بإنشاء المجلس اﻷعلى للطفولة، بإجراء استعراض لمختلف الهياكل الادارية المركزية والمحلية بغية ضمان التنسيق الفعّال للسياسات والبرامج بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل ورفاهه. |
Le Comité recommande que le Bureau donne l'exemple pour assurer une coordination interorganisations efficace des secours d'urgence. | UN | 735 - ويوصي المجلس بأن يضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في ضمان التنسيق الفعال بين الوكالات عند تقديم المساعدات في حالات الطوارئ. |
Un officier de liaison et un agent de sécurité de la FINUL organiseront des réunions hebdomadaires avec les organismes des Nations Unies présents dans le sud du pays pour assurer une coordination et une coopération intégrales en matière de sécurité. | UN | وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن تابعَين للقوة المؤقتة اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان من أجل ضمان التنسيق والتعاون الكاملين بشأن المسائل الأمنية. |
pour assurer une coordination efficace entre les autorités, organismes et services, un État partie avait établi, en collaboration avec d'autres États de la région, un réseau conjoint d'agents de liaison qui permettait aux policiers de l'un de ces États d'agir au nom de la police de n'importe lequel des autres. | UN | فيما يتعلق بالتنسيق الفعَّال بين السلطات والهيئات والأجهزة أقامت دولةٌ طرف، بالتعاون مع بلدان من نفس المنطقة، شبكةً مشتركة لضباط الاتصال تُمكِّن ضباط الشرطة في أيٍّ من تلك الدول من التصرف بالنيابة عن الشرطة في أيٍّ من الدول الأخرى. |
a) Coordination avec le Cabinet du Secrétaire général et avec les bureaux des autres hauts responsables pour assurer une coordination optimale entre le Bureau des affaires juridiques et les autres composantes de l'Organisation et fournir, à cet égard, le meilleur appui possible au Conseiller juridique; | UN | (أ) التنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام ومكاتب كبار المديرين الآخرين من أجل ضمان تنسيق أمثل بين مكتب الشؤون القانونية وهيئات المنظمة الأخرى وتقديم دعم أمثل، في هذا الصدد، للمستشارة القانونية؛ |
La délégation uruguayenne convient qu'il est nécessaire de renforcer les structures existantes et d'établir des mécanismes pour assurer une coordination entre les comptoirs de l'ONUDI, ses bureaux de pays et ses bureaux régionaux. | UN | وإن وفده متّفق على ضرورة تعزيز البُنى الهيكلية القائمة حالياً، وإنشاء آليات عمل لتوفير التنسيق بين المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو، ومكاتبها القُطرية، ومكاتبها الإقليمية. |
28. Deux fonctionnaires dont les postes sont financés par le Fonds ont été détachés auprès du Département des affaires humanitaires à New York et à Genève pour assurer une coordination constante entre ce département et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ٢٨ - ولضمان التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على أساس يومي، أعير موظفان تمول وظائفهما من صندوق برنامج الطوارئ الى إدارة الشؤون اﻹنسانية في نيويورك وجنيف. |
Il faudrait réformer la réglementation pour assurer une coordination au niveau de l'État et veiller à ce que les investissements soient rentables. | UN | وسيتطلب الجهاز التنظيمي إصلاحا من أجل تحقيق التنسيق داخل الدولة، وكفالة القيام باستثمارات تتسم بالكفاءة. |