De plus gros efforts seront faits aussi pour assurer une formation spéciale aux professionnels de l'aide aux victimes, en particulier les juges hommes et femmes. | UN | وسوف يتم أيضا تكثيف الجهود لتوفير التدريب الخاص للمهنيين العاملين في مجال تقديم المساعدة إلى الضحايا لا سيما القضاة من الذكور والإناث. |
Près de 100 000 écoles rurales destinées aux femmes ont été ouvertes pour assurer une formation et des activités génératrices de revenus. | UN | وتم افتتاح نحو 000 100 مدرسة للنساء الريفيات لتوفير التدريب وأنشطة توليد الدخل. |
Donner des renseignements sur les mesures prises pour assurer une formation spécifique aux agents de l'appareil judiciaire à ce sujet. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب محدد لسلك القضاء في هذا المجال. |
Des efforts sont faits pour assurer une formation en cours d'emploi ainsi que pour améliorer la supervision et le contrôle. | UN | وتُبذَل جهود لتوفير تدريب مستمر وتحسين الإشراف والرصد. |
Cette proposition s'ajoute au fonds d'affectation spéciale volontaire, créé il y a deux ans, pour assurer une formation et fournir des conseils scientifiques et techniques, ainsi que du personnel, afin d'aider les pays en développement à respecter l'article 76 de la Convention. | UN | ويأتي هذا الاقتراح إضافة إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات الذي أنشئ منذ سنتين لتقديم التدريب والمشورة التقنية والعلمية فضلا عن توفير الموظفين، لمساعدة البلدان النامية في الامتثال للمادة 76 من الاتفاقية. |
Un autre donateur fournira une assistance technique et financière pour assurer une formation informatique dans les centres de l’Office. | UN | وسيقدم مانح آخر مساعدة تقنية وتمويلا لتقديم تدريب حاسوبي في مراكز تدريب اﻷونروا. |
4. Prie le Directeur exécutif de continuer à intensifier ses efforts pour assurer une formation technique accrue et d'autres formes d'assistance aux victimes de l'apartheid, conformément à ses résolutions 12/13 et 13/8. | UN | ٤ - تطلب من المدير التنفيذي أن يواصل تكثيف جهوده في سبيل توفير التدريب التقني المتزايد وغيره من أشكال المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري، عملا بقراري اللجنة ٢١/٣١ و ٣١/٨. |
Elle devrait également prendre les mesures nécessaires pour assurer une formation dans le domaine de la gestion et de l'encadrement et d'autres domaines techniques afin que les fonctionnaires en poste puissent améliorer leurs compétences professionnelles. | UN | وينبغي أيضا أن تتخذ الترتيبات اللازمة لتوفير التدريب في ميدان اﻹدارة واﻹشراف فضلا عن الميادين الفنية لتحسين المهارات الفنية للموظفين العاملين حاليا. الحواشي |
16. Le FSS peut fournir des services au Royaume—Uni ou se rendre en tout lieu pour assurer une formation à la recherche de preuves/manutention de preuves, à l'une quelconque des techniques de science médico—légale utilisées au FSS et pour mettre en place des installations locales. | UN | ٦١- وخدمات هذه الوكالة متاحة في المملكة المتحدة، أو يمكن للوكالة زيارة أي موقع لتوفير التدريب على استعادة اﻷدلة/تناول اﻷدلة، وأي من تقنيات العلوم الشرعية المستخدمة في الوكالة وإقامة مرافق محلية. |
Fournir des informations sur les mesures prises pour assurer une formation spécialisée en matière de traite aux membres de la police, aux gardes frontière, aux avocats et au personnel judiciaire, et donner des renseignements sur l'efficacité de ces mesures. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوفير التدريب المتخصص لأفراد الشرطة، وحرس الحدود، والمحامين والعاملين بالجهاز القضائي بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، وتقديم معلومات بشأن مدى فعالية هذه التدابير. |
Le constat du BSCI est que si le nombre et la composition des effectifs de la Police des Nations Unies affectés à cette tâche sont suffisants pour dispenser une formation de base, en revanche la Mission est incapable de fournir les services consultatifs spécialisés désormais nécessaires pour assurer une formation plus poussée. | UN | ولئن كان المكتب لاحظ أن عدد موظفي شرطة الأمم المتحدة وتشكيلها غير كافيين لتوفير التدريب الأساسي للشرطة الوطنية الليبرية، فالبعثة تفتقر إلى كثير من القدرات الاستشارية المتخصصة اللازمة لتوفير التدريب المتخصص بالشكل المناسب المطلوب في هذه المراحل المتقدمة من تطوير الشرطة الوطنية الليبرية. |
Un montant de 5 300 dollars est prévu pour engager un consultant pour assurer une formation interne sur des thèmes se rapportant au maintien de la paix et les outils correspondants. 8 rapports d'audit établis par des auditeurs en poste au Siège de l'ONU | UN | 557 - ويقترح اعتماد مبلغ 300 5 دولار لتغطية تكاليف التعاقد مع خبير استشاري لتوفير التدريب الداخلي على مواضيع حفظ السلام وما يتصل بها من أدوات. |
En juillet 2008, la Farmers Cooperative Association a été choisi pour recevoir 175 000 dollars de financement fédéral pour assurer une formation et fournir une assistance technique à ses membres en matière de pratiques culturales et de gestion des équipements. | UN | 56 - وفي تموز/يوليه 2008، اختيرت الرابطة التعاونية للمزارعين لتلقي تمويل اتحادي مقداره 000 175 دولار لتوفير التدريب والمساعدة الفنية لأعضائها في ممارسات الزراعة وإدارة المرافق(). |
De courtes missions entreprises par des administrateurs de rang supérieur de la Représentation sont jugées insuffisantes pour assurer une formation en cours d'emploi, donner des directives ou contrôler la qualité du travail effectué. | UN | وتعتبر البعثات القصيرة التي قام بها موظفون أقدم من المكاتب الفرعية غير كافية لتوفير تدريب في موقع العمل، أو للتوجيه، أو لرصد الأداء. |
3. Informations sur les mesures prises pour assurer une formation spécialisée en matière de traite aux membres de la police, aux gardes des frontières, aux avocats et au personnel judiciaire, et donner des renseignements sur l'efficacité de ces mesures | UN | 3- معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب متخصص في مجال الاتجار لفائدة أفراد الشرطة وحرس الحدود والمحاميين والموظفين القضائيين، وتقديم معلومات عن فعالية هذه التدابير |
c) Adopter des mesures pour assurer une formation adéquate et appropriée, en particulier la formation juridique et psychologique, au profit des personnes qui travaillent avec les enfants victimes de la traite sur les droits et obligations spécifiques dans des cas impliquant des enfants. | UN | (ج) اتخاذ التدابير لتوفير تدريب كافٍ وملائمٍ، ولا سيما التدريب القانوني والنفسي، للأشخاص العاملين مع الأطفال المتاجر بهم فيما يتصل بالحقوق والواجبات المحددة في الحالات التي تشمل الأطفال. Annex II |
54. En 2001, le programme SYGADE a réalisé 25 missions dans 11 pays africains, principalement pour assurer une formation à la gestion de la dette et dans certains cas pour installer la version 5.2 du SYGADE. | UN | 54- خلال عام 2001، أوفد برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي 25 بعثة إلى 11 بلداً أفريقياً مختلفاً(4)، وذلك أساساً لتقديم التدريب على إدارة الديون، وفي بعض الحالات لتركيب/تنفيذ الصيغة الجديدة 5-2 من النظام. |
d) De renforcer encore les mesures prises pour assurer une formation adéquate à tous les enseignants concernant les besoins des enfants handicapés, en vue de garantir à ces enfants un enseignement de la même qualité que celui qui est dispensé aux autres enfants; | UN | (د) أن تعزز بصورة أكبر التدابير التي تتخذها لتقديم التدريب الكافي لجميع المعلمين على تلبية احتياجات الأطفال المعوقين بغية ضمان أن يكون مستوى نوعية التعليم الذي يتلقاه هؤلاء الأطفال مساوٍ لمستوى نظيره بالنسبة لغيرهم من الأطفال؛ |
:: Dans l'enseignement primaire, on utilise les ressources du Fonds de renforcement des structures économiques (FES) pour assurer une formation complémentaire dans le domaine de la science et de la technologie à 5 000 enseignants et à 5 000 stagiaires; | UN | :: تستخدم موارد صندوق تعزيز الهيكل الاقتصادي (FES) في التعليم الابتدائي لتقديم تدريب إضافي في مجال العلوم والتكنولوجيا إلى 000 5 معلم و 000 5 معلم متدرب؛ |
En 1993, l'Ecole de tourisme a été créée (décret-loi n° 48/93/M du 1er septembre) pour assurer une formation de niveau supérieur et intermédiaire dans le domaine du tourisme, avec des liens étroits avec le monde du travail. | UN | وفي ٣٩٩١ أنشئت مدرسة السياحة )المرسوم بقانون رقم ٨٤/٣٩/M الصادر في ١ أيلول/سبتمبر( لتقديم تدريب عالي ومتوسط، لها روابط قوية مع سوق العمل. |
4. Prie le Directeur exécutif de continuer à intensifier ses efforts pour assurer une formation technique accrue et d'autres formes d'assistance aux victimes de l'apartheid, conformément à ses résolutions 12/13 et 13/8. | UN | ٤ - تطلب من المدير التنفيذي أن يواصل تكثيف جهوده في سبيل توفير التدريب التقني المتزايد وغيره من أشكال المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري، عملا بقراري اللجنة ٢١/٣١ و ٣١/٨. |
174. Le KISR demande aussi à être dédommagé des coûts supportés pour assurer une formation supplémentaire, des coûts supplémentaires de développement institutionnel et du coût de la reconstitution du logiciel administratif, certains de ces coûts étant la conséquence du fait que de nombreuses personnes employées par le KISR avant l'invasion ne sont pas revenues après la libération. | UN | 174- ويلتمس المعهد الكويتي للبحث العلمي تعويضاً إضافياً عن التكاليف المتكبدة في سبيل توفير التدريب الإضافي وتكاليف إضافية لتنمية الأعمال وتكاليف استعادة البرمجيات الإدارية والبعض من هذه التكاليف تكبدت بحكم أن عدداً من المستخدمين في الفترة السابقة على الغزو لم يعُد بعد التحرير. |
28. Les rapports doivent indiquer les mesures prises pour assurer une formation en matière de droit, de psychologie ou dans tout autre domaine aux personnes qui s'occupent des enfants victimes d'infractions proscrites par le Protocole. | UN | 28- وينبغي أن تشير التقارير إلى التدابير المتخذة لضمان توفير التدريب القانوني والنفساني، أو أي تدريب آخر، للأشخاص العاملين إلى جانب ضحايا الجرائم المحظورة بموجب هذا البروتوكول. |