ويكيبيديا

    "pour assurer une gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل ضمان الإدارة
        
    • لضمان الإدارة السليمة
        
    • لتحقيق الإدارة
        
    • من أجل الإدارة
        
    • لتحقيق إدارة
        
    • تفصيلية لضمان الإدارة
        
    • لكفالة إدارة
        
    • للادارة
        
    • لضمان التحكم
        
    • أجل تحقيق الإدارة
        
    • لتمويل الإدارة
        
    • اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة
        
    • أجل ضمان تحقيق الإدارة
        
    • لكفالة اﻹدارة
        
    • من أجل تمويل الإدارة
        
    Le Canada note également l'exemple positif donné par les exploitants de satellites commerciaux qui coopèrent et échangent des informations sensibles pour assurer une gestion efficace du trafic spatial et atténuer le problème des débris. UN كما تشير كندا إلى المثال الإيجابي الذي ضربه مشغلو السواتل التجارية بالعمل بصورة تعاونية ومشاركة المعلومات الحساسة من أجل ضمان الإدارة الفعالة لحركة المرور في الفضاء وتقليل الحطام الفضائي.
    Il conviendrait d'utiliser ces instruments conjointement pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres. UN وينبغي استخدام هذه الأدوات مجتمعة لضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات.
    Quatre éléments étaient nécessaires pour assurer une gestion écologiquement viable des forêts: l'adhésion au principe, le partenariat, le respect des situations locales et la durabilité des actions menées. UN وأشار إلى أنه لا بد من توافر أربعة عناصر رئيسية لتحقيق الإدارة الحرجية المستدامة: الملكية والشراكة واحترام الظروف المحلية واستدامة الإجراءات.
    Il revient à l'ONU de jouer un rôle central pour assurer une gestion efficace des migrations par la coopération entre les États. UN ويجب على الأمم المتحدة القيام بدور رئيسي لضمان التعاون بين الدول من أجل الإدارة الفعالة للهجرة.
    Cela ne devrait pas décourager les initiatives prises à l'échelle nationale ou mondiale pour assurer une gestion forestière durable, mais pourrait avoir par la suite des répercussions sur les marchés de certains produits forestiers. UN ولا يفرض التنافس بالضرورة قيودا على الجهود الوطنية أو العالمية لتحقيق إدارة مستدامة للغابات، ولكنه يمكن أن تترتب عليه آثار مستقبلا بالنسبة للتنمية المستدامة للغابات ﻷسواق منتجات معينة من الغابات.
    1.3 L'Assemblée des États Parties arrête des règles et méthodes pour assurer une gestion financière efficace et économique. UN تضع جمعية الدول الأطراف قواعد وإجراءات مالية تفصيلية لضمان الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات.
    Pour dissiper les préoccupations des donateurs, le Gouvernement doit aller de l'avant, coordonner son action avec ses partenaires, engager des réformes importantes pour assurer une gestion économique responsable et transparente et une bonne gouvernance. UN وفي سبيل تخفيف أي شواغل لدى الجهات المانحة، يتعين على الحكومة، بدورها، أن تمضي قدما في الإصلاحات الكبرى، بالتنسيق مع شركائها، لكفالة إدارة اقتصادية خاضعة للمساءلة وشفافة وحكم رشيد.
    (a) programmes conjoints pour assurer une gestion durable des ressources naturelles transfrontières, au moyen de mécanismes bilatéraux et multilatéraux, selon qu'il convient; UN )أ( البرامج المشتركة للادارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود، عن طريق اﻵليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا؛
    [Parallèlement, étant donné les propriétés des PCCC, les Parties sont encouragées à prendre les mesures nécessaires pour assurer une gestion adéquate de la fabrication, du traitement et de l'utilisation de ces substances permettant de maintenir leurs concentrations dans l'environnement à des niveaux peu élevés.] UN [وفي ذات الوقت ونظراً لخصائص هذه البارافينات تُشجَّع الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان التحكم الكافي في تصنيعها ومعالجتها واستخدامها بغية المحافظة على مستويات بيئية متدنية منها]
    Leur principal but est de guider les pays qui sont dotés de chantiers de démantèlement de navires ou souhaitent s'en doter, en leur fournissant des informations et en leur adressant des recommandations sur les procédures, procédés et pratiques devant être appliqués pour assurer une gestion écologiquement saine dans ces chantiers. UN والغرض الرئيس من تلك المبادئ تقديم الإرشاد للبلدان التي لديها مرافق لتكسير السفن أو ترغب في إنشاء مثل تلك المرافق عن طريق تزويدها بمعلومات وتوصيات بشأن الإجراءات والعمليات والممارسات التي ينبغي تنفيذها من أجل تحقيق الإدارة السليمة بيئياً في تلك المرافق.
    5. Préconise une approche intégrée pour financer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et souligne que les trois composantes de cette démarche, à savoir l'intégration, la participation des industries et le financement extérieur ciblé, sont complémentaires et indispensables pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à tous les niveaux; UN 5 - ترحب بنهج متكامل لمعالجة مسألة تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، وتؤكد أن المكونات الثلاثة للنهج المتكامل، وهي الإدماج وإشراك المؤسسات الصناعية والتمويل الخارجي المخصص، تعضد بعضها بعضاً وأنها جميعاً مهمة لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على كافة المستويات؛
    Par ailleurs, une convention-cadre est en train d'être négociée avec la France pour assurer une gestion concertée des flux migratoires entre les deux pays. UN وفضلا عن ذلك، تجري مناقشة اتفاقية إطارية مع فرنسا من أجل ضمان الإدارة المشتركة لتدفقات الهجرة بين بلدينا.
    En conséquence, le Rapporteur spécial invite les Parties à la Convention de Bâle à étudier, pendant leurs discussions sur l'équivalence, les mesures qui pourraient être prises dans l'intérim pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des installations de recyclage de navires. UN لذلك، يدعو المقرر الخاص الأطراف في اتفاقية بازل إلى النظر في الخطوات التي يجب اتخاذها أثناء الفترة الانتقالية من أجل ضمان الإدارة السليمة بيئياً لمرافق إعادة تدوير السفن أثناء المناقشة التي ستعقدها بشأن المعادلة.
    Les États ont été instamment engagés à collaborer ensemble ainsi qu'avec les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches pour assurer une gestion durable de ces ressources dans toute la zone relevant de leur juridiction. UN 60 - وجرى حث الدول على العمل معا، ومع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، من أجل ضمان الإدارة المستدامة لتلك الموارد في نطاقها الجغرافي بكامله.
    3. Elaborer et appliquer des mécanismes de respect pour assurer une gestion rationnelle des sites contaminés. UN 3- وضع وتطبيق آليات للامتثال لضمان الإدارة السليمة للمواقع الملوثة.
    Elaborer et appliquer des mécanismes de respect pour assurer une gestion rationnelle des sites contaminés. UN 3- تطوير وإنفاذ آليات امتثال لضمان الإدارة السليمة للمواقع الملوثة.
    Identifier/analyser/évaluer les outils actuellement disponibles pour assurer une gestion écologiquement rationnelle, par exemple par le biais de législations, directives, orientations, normes, programme de prévention et de minimisation, codes de bonne pratique et systèmes de certification; UN تحديد/تحليل/تقييم الأدوات القائمة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً بطرائق عدة، منها مثلاً التشريع، والمبادئ التوجيهية، والإرشاد، والمعايير، وبرامج التقليل والمنع، ومدونات الممارسة؛ ونُظم الاعتماد؛
    La mise en œuvre de l'Approche stratégique est entrée dans une phase importante où des mesures précises sont prises pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement. On a observé, depuis la deuxième session de la Conférence, une intensification des efforts et des mesures en faveur d'une gestion internationale rationnelle des produits chimiques. UN دخل تنفيذ النهج الاستراتيجي مرحلة مهمة اتخذ أثناءها تدابير محددة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لدى البلدان النامية وقد تم التدليل على اشتداد الجهود والتدابير الرامية إلى الإدارة الدولية السليمة للمواد الكيميائية وذلك منذ الدورة الثانية للمؤتمر.
    ii) Nombre accru de mesures élaborées et mises en œuvre par les pays membres grâce à l'appui de la CESAO pour assurer une gestion intégrée et viable des ressources naturelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    Cela ne devrait pas décourager les initiatives prises à l'échelle nationale ou mondiale pour assurer une gestion écologiquement rationnelle de la forêt mais pourrait avoir par la suite de sérieuses répercussions sur les marchés de certains produits forestiers. UN ولا يفرض التنافس بالضرورة قيودا على الجهود الوطنية أو العالمية لتحقيق إدارة مستدامة للغابات، ولكنه يمكن أن تترتب عليه آثار خطيرة مستقبلا بالنسبة ﻷسواق منتجات معينة من الغابات.
    1.3 L'Assemblée des États Parties arrête des règles et méthodes pour assurer une gestion financière efficace et économique. UN تضع جمعية الدول الأطراف قواعد وإجراءات مالية تفصيلية لضمان الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد في النفقات.
    Le Comité fait observer que l'État partie doit faire d'importants efforts pour assurer une gestion budgétaire transparente et efficace et évaluer les effets des investissements sur les enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف أن تبذل جهداً كبيراً لكفالة إدارة الميزانية بشفافية وفعالية وتقييم أثر الاستثمارات على الأطفال.
    (a) programmes conjoints pour assurer une gestion durable des ressources naturelles transfrontières, au moyen de mécanismes bilatéraux et multilatéraux, selon qu'il convient; UN )أ( البرامج المشتركة للادارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود، عن طريق اﻵليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسبما يكون مناسبا؛
    [Parallèlement, étant donné les propriétés des PCCC, les Parties sont encouragées à prendre les mesures nécessaires pour assurer une gestion adéquate de la fabrication, du traitement et de l'utilisation de ces substances permettant de maintenir leurs concentrations dans l'environnement à des niveaux peu élevés.] UN [وفي ذات الوقت ونظراً لخصائص هذه البارافينات تُشجَّع الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان التحكم الكافي في تصنيعها ومعالجتها واستخدامها بغية المحافظة على مستويات بيئية متدنية منها]
    D'autres organes de coordination, tels que le Groupe de la gestion de l'environnement, devraient continuer à coopérer avec les organisations de l'IOMC afin de mettre en œuvre l'Approche stratégique et de favoriser un appui cohérent à l'échelle du système aux efforts entrepris pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. UN وينبغي لهيئات تنسيقية أخرى، مثل فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة، متابعة تعاونها مع منظمات البرنامج المشترك لتنفيذ النهج الاستراتيجي وتعزيز الدعم المترابط على نطاق المنظومة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    5. Préconise une approche intégrée pour financer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et souligne que les trois composantes de cette démarche, à savoir l'intégration, la participation des industries et le financement extérieur ciblé, sont complémentaires et indispensables pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets à tous les niveaux; UN 5- ترحب بنهج متكامل لمعالجة مسألة تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، وتؤكد أن المكونات الثلاثة للنهج المتكامل، وهي الإدماج وإشراك المؤسسات الصناعية والتمويل الخارجي المخصص، تعضد بعضها بعضاً وأنها جميعاً مهمة لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على كافة المستويات؛
    a) Participer aux efforts entrepris pour assurer une gestion viable du secteur de la foresterie dans la région de la CEE d’ici le début du XXIe siècle, maintenir un équilibre judicieux entre les fonctions productives, sociales et écologiques de la forêt. UN " )أ( اﻹسهام في تحقيق اﻹدارة المستدامة لقطاع اﻷحراج واﻷخشاب في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بحلول السنوات اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، والمحافظة على التوازن المناسب بين الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية للغابات.
    Nous nous engageons à renforcer les capacités de toutes les parties concernées pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux à tous les niveaux; UN 15 - إننا ملتزمون بتعزيز قدرات جميع الأطراف المعنية من أجل ضمان تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة على جميع المستويات؛
    Toutefois, il faut reconnaître que le défi futur en matière de financement ne concerne pas que l’investissement privé mais aussi l’investissement nécessaire pour assurer une gestion durable des forêts qui ne sont pas utilisées pour la production de bois. UN غير أنه يجب التسليم بأن التحدي المقبل في مجال التمويل لا يتعلق فقط باﻹستثمارات الخاصة بل يتعلق أيضا باﻹستثمار المتطلب لكفالة اﻹدارة المستدامة للغابات التي لا تستخدم في إنتاج الخشب.
    1. Préconise une approche intégrée pour financer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et souligne que les trois composantes de cette démarche (intégration, participation des industries, financement extérieur ciblé) sont complémentaires et indispensables pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN 1 - يرحّب باتباع نهج متكامل في معالجة مسألة تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، ويؤكّد على أن العناصر الثلاثة للنهج المتكامل وهي التعميم، وإشراك الصناعة، والتمويل الخارجي المخصص هي عناصر تعزز بعضها البعض وهي عناصر هامة من أجل تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد