ويكيبيديا

    "pour assurer une participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان المشاركة
        
    • لكفالة المشاركة
        
    • أجل تحقيق مشاركة
        
    • من أجل المشاركة
        
    • لضمان مشاركة
        
    • لكفالة مشاركة
        
    • أجل كفالة المشاركة بصورة
        
    Réalisation 2.4.1 Approbation d'un plan et de recommandations pour assurer une participation équilibrée au programme de travail de la plateforme. UN إقرار خطة وتوصيات لضمان المشاركة المتوازنة في برنامج عمل المنبر
    Au regard de la forte nécessité de renforcer les capacités dans la région, une autre hypothèse est posée selon laquelle une collaboration entre les pays, leurs experts et des organismes de recherche sera nécessaire pour assurer une participation équitable de tous les pays à l'évaluation. UN ونظراً للحاجة الشديدة لبناء القدرات في المنطقة، هناك افتراض آخر بأن التعاون فيما بين البلدان، وخبرائها، ومؤسسات البحث سيكون لازماً لضمان المشاركة العادلة لكل البلدان في التقييم.
    Ces derniers mois nous avons intensifié les négociations destinées à trouver les termes appropriés pour assurer une participation plus active de notre pays à ce mécanisme. UN وطوال اﻷشهر اﻷخيرة، عجلنا سير المفاوضات الرامية إلى الوصول إلى شروط سليمة لكفالة المشاركة اﻷنشط من جانب شيلي في تلك اﻵلية.
    f) Rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN (و) تقرير عن نتائج الأنشطة المنفذة من أجل تحقيق مشاركة الأطراف بفعالية في عمل اللجنة
    Résumé des activités entreprises pour assurer une participation effective aux travaux du Comité UN موجز الأنشطة المضطلع بها من أجل المشاركة الفعالة في عمل اللجنة
    Tous les efforts doivent être mis en œuvre pour assurer une participation pleine et égale des garçons et des filles aux programmes éducatifs. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان مشاركة الفتيان والفتيات بشكل متساو وكامل في البرامج التعليمية.
    Se tournant vers l'avenir, il est nécessaire d'adopter des approches localisées, qui impliquent les parents, les enseignants et les membres de la collectivité, pour assurer une participation valable des jeunes et les mettre en mesure d'intervenir en tant qu'agents du changement. UN ولدى التطلع إلى المستقبل، تبرز الحاجة إلى اتباع نهج محلية الطابع يشارك فيها الآباء والمعلمون وأفراد المجتمع لكفالة مشاركة الشباب مشاركة هادفة وتمكينهم باعتبارهم عناصر التغيير.
    Toutefois, les relations existantes doivent être institutionnalisées pour assurer une participation utile. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على العلاقات الحالية من أجل كفالة المشاركة بصورة هادفة.
    Poursuivre des efforts pour assurer une participation active des femmes lors des élections, en tant qu'électrices et candidates. UN 168 - مواصلة الجهود المبذولة لضمان المشاركة النشطة للمرأة أثناء الانتخابات، في كلٍّ من التصويت والترشح في الانتخابات.
    Pour ce faire, le Gouvernement béninois s'emploie à mettre en synergie la promotion de la croissance et la lutte contre la pauvreté pour faire rimer la démocratie et la conquête des libertés avec la prospérité partagée en opérant les transformations sociales nécessaires pour assurer une participation effective de toutes les couches aux efforts nationaux de développement. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بنن تعمل من أجل النهوض بالنمو المتعاضد ومكافحة الفقر بغية مواءمة الديمقراطية والحريات الجديدة مع الرفاه المشترك من خلال تنفيذ التحولات الاجتماعية اللازمة لضمان المشاركة الفعالة لجميع القطاعات في جهود التنمية الوطنية.
    Le Forum social invite instamment tous les acteurs concernés à mettre sur pied des mécanismes pour assurer une participation adéquate, à donner aux plus marginalisés les moyens d'être représentés aux réunions au cours desquelles les stratégies de réduction de la pauvreté sont arrêtées et à surveiller continuellement l'étendue et l'efficacité de la participation dans tous les domaines. UN ويحث المحفل الاجتماعي جميع الجهات الفاعلة المعنية على إنشاء آليات لضمان المشاركة المناسِبة، وتزويد الفئات الأكثر تهميشاً بوسائل لتمثيلهم في الاجتماعات التي تتقرر فيها استراتيجيات الحد من الفقر، والرصد المتواصل لنطاق المشاركة وفعاليتها من قضية إلى أخرى.
    Les réseaux d'appui déjà constitués ou en train de se mettre en place, tels que le Groupe consultatif des ONG pour l'étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants, dont le but est de centraliser et coordonner les données recueillies en vue de l'étude, seront invités à apporter leur contribution, et tout sera mis en œuvre pour assurer une participation très large. UN كما يُرحب ترحيباً خاصاً بشبكات الدعم التي تم تكوينها أو التي هي قيد التطوير، مثل فريق المنظمات غير الحكومية الاستشاري لدراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال، التي تهدف إلى تنظيم وتنسيق مدخلات الدراسة، وتُعطى أقصى درجات الاهتمام لضمان المشاركة المفتوحة.
    Enfin, la Commission a également appelé la communauté internationale à fournir en temps utile l'appui et les ressources nécessaires aux élections présidentielles et parlementaires à venir, y compris en renforçant les capacités pour assurer une participation égale des femmes au processus politique. UN وأخيرا، ناشدت اللجنة أيضا المجتمع الدولي أن يوفر، في الوقت المناسب، الموارد الكافية والدعم للانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، بما في ذلك بناء القدرات لضمان المشاركة المتساوية للمرأة في العملية السياسية.
    La disponibilité des volontaires de Casques blancs est un instrument utile et efficace pour assurer une participation ordonnée et accrue. UN وتوافر وحدات المتطوعين ذوي الخوذ البيض يمثل أداة مفيدة وفعالة وكفؤة لكفالة المشاركة المنظمة والمتزايدة.
    Le système financier international devrait être réformé pour assurer une participation effective des pays en développement au processus de prise de décisions. UN وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لكفالة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في عملية صنع القرار.
    La Rapporteuse spéciale s'efforce de donner des éléments d'information sur ce qu'implique le droit à la participation, quels éléments sont déterminants pour assurer une participation active, libre et constructive, et en quoi consiste la participation à divers niveaux de la prise de décisions. UN وتحاول المقررة الخاصة أن تقدم توجيهات بشأن متطلبات الحق في المشاركة، والعناصر الأساسية اللازمة لكفالة المشاركة النشطة والحرة والهادفة، وما تستلزمه المشاركة على مختلف مستويات صنع القرار.
    g) Rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN (ز) تقرير عن نتائج الأنشطة المنفذة من أجل تحقيق مشاركة الأطراف بفعالية في عمل اللجنة
    Rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité; UN (ح) تقرير عن نتائج الأنشطة المنفَّذة من أجل تحقيق مشاركة الأطراف بفعالية في عمل اللجنة؛
    Questions opérationnelles : rapport sur les résultats des activités entreprises pour assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة
    Résumé des activités entreprises pour assurer une participation effective aux travaux du Comité UN ملخص للأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة
    68. Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour assurer une participation juste et adéquate de toutes les femmes appartenant à des minorités à la vie politique et à la fonction publique. UN 68- وينبغي أن تكثف الحكومات جهودها لضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع نساء الأقليات في الحياة السياسية والخدمة العامة.
    64. Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour assurer une participation juste et adéquate de toutes les femmes appartenant à des minorités à la vie politique et à la fonction publique. UN 64- ينبغي أن تكثف الحكومات جهودها لضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع نساء الأقليات في الحياة السياسية والخدمة العامة.
    Le Comité invite aujourd'hui instamment le Gouvernement intérimaire à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer une participation égale des femmes dans le processus de reconstruction et faire en sorte que le développement de la société iraquienne soit réalisé en totale conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتحث اللجنة الحكومة المؤقتة الآن على أن تبذل أقصى جهدها لكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية الإعمار وعلى الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية في تنمية المجتمع العراقي.
    [d) bis Instituer un mécanisme pour assurer une participation active et efficiente de la société civile à la plénière.] UN [(د) مكرر إنشاء آلية لكفالة مشاركة المجتمع المدني في المنتدى مشاركة نشطة وفعالة؛]
    Toutefois, les relations existantes doivent être institutionnalisées pour assurer une participation utile. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على العلاقات الحالية من أجل كفالة المشاركة بصورة هادفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد