ويكيبيديا

    "pour attaquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمهاجمة
        
    • للهجوم على
        
    • لشن هجوم
        
    • للتهجم
        
    • في الهجوم
        
    • أجل مهاجمة
        
    • في مهاجمة
        
    • ليهاجم
        
    • ليهاجموا
        
    • على مهاجمة
        
    • لشن هجمات
        
    • لارتكاب العدوان
        
    • مَن يهاجم
        
    • لضرب
        
    • للإغارة على
        
    Donc qui avait le motif pour attaquer apparemment trois étrangers non lié entre eux ? Open Subtitles إذاً من لديه الدافع لمهاجمة ثلاث غرباء غير متصلين في نفس المستوي؟
    C'est une option importante. > > Il a ensuite confirmé que les États-Unis disposaient d'un plan pour attaquer l'Iran. UN إنه خيار هام``. وأكد كذلك أن لدى الولايات المتحدة خطة مفصّلة لمهاجمة إيران.
    Cet événement a fourni au Président américain criminel de l'époque un prétexte pour attaquer l'Iraq et l'Afghanistan et lancer sa croisade. UN تلك الأحداث التي تذرع بها المجرم الذي كان آنذاك رئيس الولايات المتحدة، لمهاجمة العراق وأفغانستان ولشن حملة صليبية.
    Dans certains cas, des armes et des munitions de contrebande ont été utilisées pour attaquer et tuer du personnel de maintien de la paix. UN وفي بعض الحالات، استخدمت الأسلحة والذخائر المهربة للهجوم على حفظة السلام محدثة بذلك نتائج فتاكة.
    Il est en outre largement démontré que l'Iran appuie, finance, arme et forme activement des terroristes envoyés par le Jihad islamique et le Hamas palestiniens pour attaquer les civils israéliens. UN ومن المؤكد على نطاق واسع كذلك أن إيران تنشط في دعم وتمويل وتسليح وتدريب الإرهابيين الذين ترسلهم منظمتا الجهاد الإسلامي وحماس الفلسطينيتان لمهاجمة المدنيين الإسرائيليين.
    Ils ont placé au premier plan la menace d'un terrorisme en haute mer et le risque de voir les terroristes s'associer aux pirates pour attaquer des navires dans les ports. UN فقد دفعت إلى الواجهة تهديد الإرهاب في أعالي البحار وخطر ارتباط الإرهابيين بالقراصنة لمهاجمة السفن في الموانئ.
    Ceux qui ont massacré des enfants à Beslan et détourné des avions pour attaquer l'Amérique sont de la même engeance. UN والذين ذبحوا الأطفال في بيسلان وخطفوا طائرات لمهاجمة أمريكا هُم أشخاص من نفس النوع.
    Les forces israéliennes ont riposté pour se défendre contre des positions du Hezbollah dans la zone et ont touché des postes du Hezbollah utilisés pour attaquer Israël. UN وردت إسرائيل بإطلاق نيران دفاعية على أهداف حزب الله في المنطقة، وأصابت مواقع حزب الله التي استخدمت لمهاجمة إسرائيل.
    Pourtant, en représailles, le Maroc a, en mai et juillet 2005, détaché un large contingent de policiers et de soldats pour attaquer la population. UN غير أنه انتقاما لذلك، قام المغرب في أيار/مايو وتموز/يوليه عام 2005 بإرسال وحدات كبيرة من الشرطة والجنود لمهاجمة السكان.
    Les bandes de mercenaires ont été renforcées à l'ouest de Kaboul pour attaquer la capitale; le plan d'attaque a été conçu et guidé de l'étranger. UN فقد جرى تعزيز عصابات المرتزقة غرب كابل لمهاجمة العاصمة، وجرى تصميم خطة الهجوم وتوجيهه من الخارج.
    Il condamne le recours à la liberté d'expression pour attaquer des convictions religieuses. UN وأدان استخدام حرية التعبير لمهاجمة المعتقدات الدينية.
    - dirige ce pays, soit commandante en chef. - Elle l'utilisera pour attaquer Hollis. Open Subtitles سوف تقوم بتغيير الحوار واستخدامه لمهاجمة هوليس
    On a trouvé de l'ADN sur le masque à oxygène et des empreintes partielles sur un artéfact que la suspecte a utilisé pour attaquer Jane. Open Subtitles نحن سحبت من الحمض النووي للقناع الأوكسجين وأيضا وجدت طباعة جزئية على قطعة أثرية المشتبه استخدامها لمهاجمة جين.
    Un exemple théorique pourrait en être une barre en tungstène quittant une orbite autour de la Terre pour attaquer une base militaire souterraine située sur la Terre. UN ويمكن أن يتألف المثل المفاهيمي من قضيب كنغستن ينفصل عن مدار حول الأرض للهجوم على قاعدة عسكرية سُفلى مثبّتة في الأرض.
    Le Gouvernement de la République de l'Ouganda ou ses forces armées n'ont jamais tenté de pénétrer ouvertement ou subrepticement sur le territoire de la République démocratique du Congo pour attaquer les terroristes de la LRA. UN ولم يحدث أبدا أن قامت حكومة جمهورية أوغندا أو قواتها المسلحة بأي محاولة علنية أو سرية للدخول لأراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجوم على إرهابيي جيش الرب للمقاومة.
    Les interventions au sein du Comité ne doivent pas servir de prétexte pour attaquer certains pays particuliers. UN إن البيانات في اللجنة ينبغي ألا تشكل ذريعة للتهجم على بلدان بعينها.
    L'UPC aurait apparemment aussi demandé l'aide des Bira pour attaquer les Ngiti. UN وطلب اتحاد الوطنيين الكونغوليين، حسبما يتردد، المساعدة من طائفة البيرا في الهجوم علىالغيتي.
    Il y a environ un an, les premiers exercices de guerre dans l'espace ont été organisés, au cours desquels on a procédé à des simulations de l'utilisation d'armes antisatellite, de systèmes stratégiques de défense antimissile et d'armes à laser basées au sol pour attaquer des cibles dans l'espace. UN ومنذ سنة تقريباً، أجريت أول مناورات حربية تمت فيها محاكاة استخدام الأسلحة المضادة للتوابع الاصطناعية والمنظومات الدفاعية المضادة للقذائف الاستراتيجية وأسلحة الليزر ذات القاعدة الأرضية، من أجل مهاجمة أهداف فضائية.
    Le Gouvernement a eu recours au bombardement aérien pour attaquer des villages contrôlés par le Front national de rédemption et les groupes rebelles du G19. UN وقد لجأت الحكومة إلى القصف الجوي في مهاجمة قرىً تسيطر عليها جماعتا المتمردين جبهة الخلاص الوطني وجماعة ال19.
    Je veux dire, il a un motif pour vouloir rendre son père malade, mais il n'a aucune raison pour attaquer des étrangers. Open Subtitles أقصد لديه الدافع لجعل أبيه مريضاً ولكن ليس لديه سبب ليهاجم الغرباء
    Ils contournent la montagne pour attaquer les villages du col. Open Subtitles إنهم يغيرون اتجاههم ليهاجموا القُرى أسفل ذلك الممر
    Au cours de la récente flambée de violence survenue en Jamahiriya arabe libyenne, des mercenaires auraient été employés pour attaquer les populations civiles qui manifestaient en faveur de la démocratie. UN فخلال أعمال العنفشغب الأخيرة في الجماهيرية العربية الليبية، قيل إن المرتزقة دأبوا على مهاجمة السكان المدنيين الذين كانوا يحتجون من أجل حقوقهم الديمقراطية.
    La Convention érige en infraction le fait d'utiliser comme arme un aéronef civil et le fait d'utiliser des matières dangereuses pour attaquer un aéronef ou d'autres cibles. UN وتجرِّم اتفاقية بيجين بعض الأعمال مثل استخدام الطائرات المدنية كأسلحة، واستخدام مواد خطرة معينة لشن هجمات على الطائرات أو على غيرها من الأهداف.
    Non seulement ce silence occulte une agression injuste contre l'Iraq, mais aussi, et surtout, ouvre la voie à tous les agresseurs potentiels pour attaquer tout pays jaloux de son indépendance et de sa souveraineté qui refuse l'odieuse hégémonie américaine. UN إن الصمت اليوم لا يعني فقط السكوت على عدوان غاشم يتعرض له العراق وإنما يعني بالتأكيد فتح الباب أمام المعتدين لارتكاب العدوان على جميع دول العالم التي تتمسك باستقلالها وسيادتها وترفض الهيمنة اﻷمريكية البغيضة.
    Ragnar Lothbrok n'est plus seul pour attaquer nos côtes. Open Subtitles (راجنر لوثبروك) لم يعُد وحده مَن يهاجم شواطئنا.
    Le Groupe des États arabes refuse que les événements en cours en République arabe syrienne servent de prétexte pour attaquer ce pays ou porter atteinte à sa souveraineté. UN كما تؤكد المجموعة رفض استغلال ما يحدث في سوريا الآن كذريعة لضرب سوريا أو المساس بسيادتها.
    On n'est pas encore assez pour attaquer un avant-poste. Open Subtitles لا نملك عددًا كافيًا بعد للإغارة على مخفر استطلاعي وجهًا لوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد