ويكيبيديا

    "pour atteindre des objectifs politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحقيق أهداف سياسية
        
    • لتحقيق مآرب سياسية
        
    • لبلوغ أهداف سياسية
        
    • لبلوغ اﻷهداف السياسية
        
    • لتحقيق الأهداف السياسية
        
    L'Ouganda condamne le recours au terrorisme pour atteindre des objectifs politiques. UN إن أوغندا ترفض استخدام الإرهاب وسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    L'Ouganda condamne le recours au terrorisme pour atteindre des objectifs politiques. UN ترفض أوغندا استخدام الإرهاب لتحقيق أهداف سياسية.
    À moins qu'elles ne soient universellement adoptées, strictement appliquées et soigneusement conçues pour atteindre des objectifs politiques particuliers, nous croyons que les sanctions peuvent trop facilement nuire à ceux qu'elles sont supposées aider. UN ونرى أن من السهولة بمكان أن تؤدي الجزاءات إلى إلحاق الضرر في نهاية المطاف بالذين صممت لمساعدتهم ما لم تعتمد عالميا وتفرض بصرامة، وتصمم بحرص لتحقيق أهداف سياسية معينة.
    Recourir à un blocus pour atteindre des objectifs politiques sape gravement les efforts collectifs des États Membres pour parvenir à la croissance économique et au développement durable aux niveaux national, régional et international. UN اللجوء إلى استخدام الحصار وسيلة لتحقيق مآرب سياسية يقوض الجهود الجماعية للدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    L'Union européenne condamne sans réserve la répression violente de l'expression non violente d'opinions politiques, y compris les manifestations pacifiques, ainsi que le recours à la violence et au terrorisme pour atteindre des objectifs politiques. UN ويدين الاتحاد اﻷوروبي بغير تحفظ القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن آراء سياسية، بما في ذلك المظاهرات السلمية، وكذلك اللجوء الى العنف واﻹرهاب لبلوغ أهداف سياسية.
    33. Le recours à la violence pour atteindre des objectifs politiques est un aspect alarmant du climat politique qui règne actuellement au Burundi. UN ٣٣- إن استخدام العنف لبلوغ اﻷهداف السياسية هو إحدى الخصائص الباعثة على القلق التي يتسم بها المناخ السياسي الحالي في بوروندي.
    En fait, lorsque la voie menant aux urnes est libre et ouverte, il ne peut y avoir de justification pour quiconque de recourir à la menace ou à l'usage de la violence pour atteindre des objectifs politiques. UN وحيث يكون السبيل إلى صنـــدوق الاقتراع حرا ومفتوحا لا يكون هناك أي مبرر ﻷحد للجوء إلى العنف أو التهديد باستخدامه لتحقيق أهداف سياسية.
    Les parties au conflit doivent se rendre compte combien il est futile de continuer de recourir à la force pour atteindre des objectifs politiques et doivent répondre aux voeux du peuple libérien de pouvoir élire librement ses dirigeants. UN ويجب أن يدرك أطراف الصراع عدم جدوى مواصلة استخدام القوة لتحقيق أهداف سياسية وأن ينصاعوا لرغبة الشعب الليبري في السماح له بانتخاب زعمائه بحرية.
    Les sanctions unilatérales ont été rejetées sans réserves par la communauté internationale et l’Assemblée générale a condamné à plusieurs reprises le recours à la coercition économique pour atteindre des objectifs politiques. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تتعارض مع إرادة المجتمع الدولي، وأن الجمعية العامة قد شجبت مرارا اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    Il est demandé dans le projet de résolution que soit établi un rapport sur les situations où le viol est utilisé pour atteindre des objectifs politiques et militaires, et ce afin de pousser la communauté internationale à agir pour mettre un terme à cette pratique. UN كما أن اشتراط الإبلاغ الوارد في مشروع القرار من شأنه أن يحدّد الحالات التي يُستخدَم فيها الاغتصاب لتحقيق أهداف سياسية وعسكرية، بغية حفز المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات لوقف هذه الممارسة.
    Le programme " Pétrole contre vivres et médicaments " a voulu cela et l'a réalisé concrètement pour atteindre des objectifs politiques portant un déguisement humanitaire. UN إن البرنامج )النفط مقابل الغذاء والدواء( صمم، وثبت ذلك عمليا لتحقيق أهداف سياسية مبطنة بإطار إنساني.
    Le recours par des groupes extrémistes à la violence pour atteindre des objectifs politiques ne saurait être toléré et devrait être fermement condamné. > > UN ولا يمكن التسامح مع استخدام العنف من جانب فئات متطرفة في كوسوفو لتحقيق أهداف سياسية وينبغي إدانة ذلك بقوة " ().
    Projet de résolution A/C.3/62/L.16: Élimination de l'usage du viol et autres formes de violence sexuelle comme instruments pour atteindre des objectifs politiques ou militaires UN مشروع القرار A/C.3/62/L.16: القضاء على استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسائل لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية
    Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-troisième session sur l'application de la présente résolution, notamment sur toutes les situations où le viol et les autres formes de violence sexuelle sont utilisés pour atteindre des objectifs politiques. > > < < 5. UN " 5- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما يشمل تنفيذه فيما يتعلق بجميع الحالات التي يستخدم فيها الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي كوسائل لتحقيق أهداف سياسية " .
    L'aide des donateurs doit être attribuée sur la base des besoins de l'État bénéficiaire, et non pas selon un ensemble de critères prédéterminés qui aboutirait à une utilisation de l'aide comme instrument pour atteindre des objectifs politiques. UN ذلك أن مساعدات المانحين ينبغي أن تقدم على أساس حاجة الدولة المتلقية، وليس على أساس أي مجموعة من المعايير المحددة مسبقا التي يمكن أن تؤدي إلى استخدام تلك المساعدة كأداة لتحقيق مآرب سياسية.
    Nous sommes guidés par les normes de base du droit international et de la conduite internationale et par notre soutien de principe à la nécessité d'éliminer les mesures économiques coercitives comme un moyen pour atteindre des objectifs politiques et économiques. UN إننا نسترشد بالقواعد الأساسية للقانون والسلوك الدوليين، وبدعمنا المبدئي للحاجة إلى إلغاء التدابير الاقتصادية القسرية، كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية واقتصادية.
    n) Groupe armé non étatique : Groupe qui a le potentiel d'employer des armes dans l'utilisation de la force pour atteindre des objectifs politiques, idéologiques ou économiques, qui ne relève pas des structures militaires formelles d'un État, d'une alliance d'États ou d'une organisation intergouvernementale, et qui n'est pas sous le contrôle de l'État dans lequel il opère; UN (ن) جماعة مسلحة غير تابعة للدولة: جماعة لديها القدرة على استخدام الأسلحة، في حالة اللجوء إلى القوة، لبلوغ أهداف سياسية أو إيديولوجية أو اقتصادية، دون أن تكون تابعة للهياكل العسكرية الرسمية لدولة ما، أو لتحالف من الدول أو لمنظمة حكومية دولية، ودون أن تخضع لسيطرة الدولة التي تستخدم فيها هذه القوة؛
    82. M. AMIRBEKOV (Azerbaïdjan) dit que la communauté internationale doit se montrer intraitable envers les États qui recourent au terrorisme pour atteindre des objectifs politiques. UN ٨٢ - السيد أميربيكوف )أذربيجان(: قال إن المجتمع الدولي يجب أن يبدي صرامة لا يمكن التساهل فيها نحو الدول التي تلجأ إلى اﻹرهاب لبلوغ اﻷهداف السياسية.
    Les membres du groupe BRICS ont rejeté l'emploi de la violence pour atteindre des objectifs politiques. UN ورفضوا استخدام العنف وسيلة لتحقيق الأهداف السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد