Ils ont mis en exergue que certaines questions nécessiteront davantage d'engagement au sein des parties de la CCNUCC pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | كما أكدوا أن بعض القضايا تتطلب المزيد من المشاركة بين أطراف الاتفاقية لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
10. Conclut, au sujet de l'application de la Convention par les Parties visées à l'annexe I, tout en reconnaissant la nécessité de prendre de nouvelles mesures pour atteindre l'objectif ultime de la Convention : | UN | ٠١- يستنتج ما يلي، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، ومع التسليم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية: |
73. Conformément aux dispositions de la Convention et du présent Protocole, l'objectif de celui—ci est qu'après l'an 2000, de nouvelles mesures soient prises pour atteindre l'objectif ultime de la Convention, tel qu'il est défini à l'article 2. | UN | ٣٧- هدف هذا البروتوكول هو، وفقاً لما هو مذكور في الاتفاقية وهذا البروتوكول، القيام في الفترة الواقعة بعد سنة ٠٠٠٢ بخطوات لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، كما هو محدد في المادة ٢ منها. |
Beaucoup d'interventions avaient évoqué tout ce qu'il restait à faire aux gouvernements pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | وقال إن دعوات كثيرة قد وُجهت لبيان مقدار العمل الذي ما زال يتعين إنجازه في سبيل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
Sachant qu'il faudra réduire considérablement les émissions mondiales pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre, | UN | وإذ تسلم بأن تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية يتطلب إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية، |
Sachant qu'il faudra réduire considérablement les émissions mondiales pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre, | UN | وإذ تسلم بأن بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية يتطلب إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية، |
Il faut réformer la composition des organes de l'ONU et ses méthodes de travail, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité, pour atteindre l'objectif ultime de prospérité économique pour tous dans un environnement sûr. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة، وخاصة، مجلس الأمن، إلى إصلاح يتناول تكوينهما وأساليب عملهما لبلوغ الهدف النهائي وهو تحقيق الازدهار الاقتصادي للجميع في بيئة من السلامة والأمن. |
3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique; | UN | 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique ; | UN | 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique; | UN | ' ' 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique; | UN | 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
3. Estime qu'il faut tirer parti de la dynamique politique actuelle pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre et faire progresser encore les négociations sur le changement climatique ; | UN | 3 - تقر بضرورة الاستفادة من الزخم السياسي الحالي لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية وإحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Mme Diann BlackLayne et M. Stefan Schwager, Coprésidents du Comité permanent du financement, ont informé le Forum de Durban que le Comité n'avait pas encore examiné spécifiquement la question du renforcement des capacités, même si c'était l'un des domaines à prendre en compte pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | 44- وأبلغت السيدة ديان بلاك لين والسيد ستيفان شفاغير، وهما رئيسان مشاركان للجنة الدائمة المعنية بالتمويل، منتدى ديربان بأن اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل لم تنظر بعد على وجه التحديد في مسألة بناء القدرات على الرغم من أنها أحد المجالات التي يجب أخذها في الحسبان لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
L'objectif [des procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions] [du système de contrôle du respect des dispositions] est de faciliter, de favoriser [et d'assurer] le respect des engagements énoncés dans le Protocole de la manière définie dans les dispositions ci-après [, pour atteindre l'objectif ultime de la Convention]. | UN | الهدف من [الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال] [نظام الامتثال] هو تسهيل وتشجيع [وإنفاذ] الامتثال للتعهدات الواردة في البروتوكول بالطريقة المبينة في الأحكام التالية [، سعياً لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية]. |
Réaffirmant l'importance de l'article 6 de la Convention pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et pour mettre efficacement en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف، |
Reconnaissant que, pour atteindre l'objectif ultime de la Convention, il faudra renforcer le régime multilatéral fondé sur des règles découlant de la Convention, | UN | وإذ يدرك أن تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية سوف يتطلب تعزيز النظام المتعدد الأطراف المطبق في إطار الاتفاقية الذي يقوم على قواعد محددة، |
Sachant qu'il faudra réduire considérablement les émissions mondiales pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre, | UN | " وإذ تسلم بأن بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية يتطلب إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية، |
Sachant qu'il faudra réduire considérablement les émissions mondiales pour atteindre l'objectif ultime de la Convention-cadre, | UN | " وإذ تسلم بأن بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية يتطلب إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية، |
Nous estimons également que, pour atteindre l'objectif ultime de la communauté internationale qui est de faire en sorte que le régime iranien revienne sur sa décision et modifie son comportement stratégique nucléaire, les États doivent non seulement appliquer les mesures prescrites par la résolution 1803 (2008) du Conseil, mais également appliquer d'autres mesures complémentaires. | UN | ونشير أيضا إلى أننا نرى أنه ينبغي للدول أن تتخذ إجراءات تكميلية لتلك التي ينص عليها القرار 1803 صراحة، وذلك لبلوغ الهدف النهائي للمجتمع الدولي، ألا وهو إحداث تغيير في المسلك الذي ينتهجه النظام الإيراني على صعيد صنع القرار وعلى الصعيد الاستراتيجي فيما يتعلق بالشأن النووي. |
Prenant note des conclusions du troisième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, les participants à la Conférence ont mis l'accent dans la Déclaration sur le fait que des réductions significatives des émissions globales seraient nécessaires pour atteindre l'objectif ultime de la Convention. | UN | والإعلان، إذ يعترف باستنتاجات تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، يشدد على أنه سيتعين إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية سعيا لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية. |