Il recommande de plus à l'État partie d'envisager des mesures, notamment l'adoption de quotas minimums, pour augmenter la proportion de personnes d'origine palestinienne à des postes de commandement dans les forces de sécurité. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك تحديد حد أدنى لحصص التمثيل لزيادة نسبة عدد الأشخاص من أصل فلسطيني في مناصب القيادة في قواتها الأمنية. |
Il recommande de plus à l'État partie d'envisager des mesures, notamment l'adoption de quotas minimums, pour augmenter la proportion de personnes d'origine palestinienne à des postes de commandement dans les forces de sécurité. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك وضع حد أدنى لحصص التمثيل لزيادة نسبة عدد الأشخاص من أصل فلسطيني في مناصب القيادة في قواتها الأمنية. |
56. Depuis 1990, un certain nombre d'organisations ont pris des mesures positives pour augmenter la proportion des femmes dans les diverses classes de la catégorie des administrateurs et au niveau de la prise de décisions. | UN | ٥٦ - منذ عام ١٩٩٠، اتخذ عدد من المنظمات تدابير إيجابية لزيادة نسبة المرأة في الفئات الفنية وفي مناصب اتخاذ القرار. |
Conformément à ces engagements, tous les départements ministériels sont tenus d'établir des programmes d'action individuels pour augmenter la proportion de femmes, de personnes issues des minorités ethniques et de personnes handicapées sur une période donnée. | UN | ووفقا لهذين الالتزامين وضعت جميع إدارات الحكومة المركزية خطط عمل فردية تشمل أهدافا محددة تنفذ في مواعيد معينة لزيادة نسبة الوظائف التي يشغلها كل من المرأة وأفراد الأقليات العرقية والمعوقين. |
Des efforts ont été déployés, au travers des objectifs définis dans le Programme pour l'égalité, pour augmenter la proportion de femmes siégeant aux conseils d'administration des entreprises publiques et des entreprises cotées en bourse détenues en majorité par l'État. | UN | وبُذلت جهود لزيادة حصة المرأة في مجالس إدارة الشركات المملوكة للدولة والشركات المسجلة المملوكة في معظمها للدولة من خلال تحقيق الأهداف المنصوص عليها في برنامج المساواة الحكومي. |
Une autre méthode pour augmenter la proportion de femmes consiste à établir des listes électorales séparées pour les représentants des deux sexes. | UN | 202 - وتتألف وسيلة أخرى لزيادة نسبة المرأة من إقامة قوائم انتخابية منفصلة بالنسبة لممثلي الجنسين. |
Dans sa politique en matière de parité hommes-femmes pour 2003-2007, le PAM a fixé plusieurs objectifs de recrutement et des mesures de dotation en effectifs pour augmenter la proportion des femmes dans un certain nombre de catégories. | UN | 13 - حدد برنامج الأغذية العالمي في سياسته المتعلقة بالجنسين للفترة 2003-2007 مجموعة أهداف للتعيين وتدابير للتوظيف لزيادة نسبة تمثيل المرأة في عدد من الفئات. |
Ce programme d'action couvrira tous les aspects de l'industrie de la pêche et de l'aquaculture et comprendra des propositions conçues pour augmenter la proportion de femmes actives dans cette industrie en général, dans les comités, conseils et commissions du Gouvernement et dans les conseils d'administration des coopératives des pêcheries. | UN | وسوف تكون خطة العمل شاملة لجميع مجالات صناعة مصائد الأسماك والزراعة المائية، كما أنها سوف تتضمن مقترحات لزيادة نسبة النساء في الصناعة بصفة عامة، وفي مجالس الإدارة والمجالس واللجان الحكومية، وفي مجالس إدارة تعاونيات مصائد الأسماك. |
d) De prendre des mesures urgentes pour augmenter la proportion d'enfants inscrits à l'école primaire et celle des enfants achevant le cycle de l'enseignement obligatoire; | UN | (د) اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة نسبة قيد الأطفال في المدارس الابتدائية وإتمام التعليم الإلزامي؛ |
Les politiques de sélection du personnel, y compris les mesures temporaires spéciales, peuvent être utilisées pour augmenter la proportion de femmes candidates qualifiées, assurer leurs égales considération et sélection et aider à éliminer les préjugés dans le processus de sélection. | UN | ويمكن الاستعانة بسياسات اختيار الموظفين، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات، وكفالة المساواة عند النظر في ترشيحهن واختيارهن والمساعدة على القضاء على التحيز في عملية الاختيار. |
138. Dans les cantons et les communes, différentes mesures ont été prises pour augmenter la proportion de femmes dans divers domaines au moyen de systèmes de quotas (souples). | UN | 138 - وقد اتخذت في الكانتونات والكوميونات إجراءات مختلفة لزيادة نسبة النساء في مختلف المجالات عن طريق نظام الحصص (المرن). |
c) Prendre les mesures qui s'imposent pour augmenter la proportion de femmes aux postes de conception et de décision en matière d'éducation, dans l'enseignement supérieur et dans les disciplines universitaires qui sont traditionnellement l'apanage des hommes; | UN | )ج( اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة نسبة النساء في عملية تقرير السياسات واتخاذ القرارات التعليمية، في المراحل التعليمية العليا وفي المقررات اﻷكاديمية التي درجت العادة على تخصيصها للذكور؛ |
194. Nombreux sont les cantons qui ont pris des mesures pour augmenter la proportion de femmes dans les administrations, notamment parmi les cadres, et pour promouvoir l'égalité de traitement au sein des administrations (pour ce qui est de la Confédération et des cantons en tant qu'employeurs, voir n. 330 ss ad art. 11 infra). | UN | 194 - اتخذ العديد من الكانتونات إجراءات لزيادة نسبة النساء في الإدارات، لا سيما من الكوادر، وتشجيع المساواة في المعاملة داخل الإدارات (فيما يتعلق بالاتحاد والكانتونات، بصفتها صاحبة عمل، انظر الفقرة 330 وما بعدها في إطار المادة 11 أدناه). |
39. Le Comité des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction les efforts faits pour augmenter la proportion de femmes dans les secteurs public et privé, mais il restait préoccupé par la persistance de la sous-représentation des femmes dans les postes de direction de la sphère publique et politique. | UN | 39- وفي حين رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالجهود المبذولة لزيادة نسبة النساء في القطاعين العام والخاص، فإنها ظلت تشعر بالقلق إزاء استمرار قلة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في الحياة العامة والسياسية(81). |
Le Gouvernement a entrepris: a) de promouvoir une campagne de sensibilisation auprès des hommes et des collectivités locales; b) de formuler des indices et de fixer des objectifs pour augmenter la proportion de femmes dans les conseils d’administration et les coopératives agricoles; et c) d’évaluer les progrès réalisés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية بدأت الحكومة في عام ٧٩٩١ فيما يلي : )أ( شن حملة لزيادة الوعي تشمل الرجال في البيوت والمجتمعات المحلية ؛ )ب( وضع أرقام قياسية وأهداف لزيادة نسبة النساء في عضوية مجالس ادارة التعاونيات الزراعية ؛ )ج( تقييم التقدم المحرز . |
De même, le Conseil danois de la recherche stratégique (appelé désormais Innovation Fund Denmark) a mis en place des politiques pour augmenter la proportion des candidates retenues. | UN | ويطبق أيضا المجلس الدانمركي للبحوث الاستراتيجية ( ويعرف الآن بصندوق الابتكار الدانمركي) سياسات لزيادة حصة المتقدمات الناجحات. |