Toujours en soutien du développement des capacités interconfessionnelles pour autonomiser les femmes, le FNUAP a approuvé, lors de la session 2010 de la Commission de la condition féminine, le lancement du Réseau Nord-Américain des Femmes de Foi de Religions pour la paix. | UN | وفي دعمه المستمر لبناء القدرات المشتركة بين الأديان من أجل تمكين المرأة، أيد الصندوق قيام منظمة الأديان من أجل السلام بإطلاق شبكة النساء المؤمنات في أمريكا الشمالية في دورة عام 2010 للجنة وضع المرأة. |
En outre, plusieurs projets pilotes ont été entrepris dans les régions rurales pour autonomiser les femmes sur les plans politique et socioéconomique, en associant des programmes d'alphabétisation et de microcrédit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد نُفذ عدد من المشاريع الرائدة في المناطق الريفية من أجل تمكين المرأة الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، إلى جانب برامج محو الأمية والقروض الصغيرة. |
Il a salué l'approche pratiquée par la NouvelleZélande pour autonomiser le peuple autochtone maori, les femmes, les personnes handicapées, les migrants et les demandeurs d'asile, ainsi que le système complet de sécurité sociale et de filets de sécurité. | UN | وأعربت عن تقديرها للنهج الذي اتبعته نيوزيلندا من أجل تمكين شعب الماوري الأصلي، والنساء، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمهاجرين وملتمسي اللجوء وكذا للخطة الشاملة للضمان الاجتماعي وشبكات الأمان الاجتماعية. |
Dans certains pays, il faudrait qu'ils disposent davantage de ressources, de pouvoir et de moyens d'action pour pouvoir promouvoir et appuyer systématiquement l'intégration des questions de genre et prendre des initiatives efficaces pour autonomiser les femmes et les filles. | UN | وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة. |
Le Gouvernement sud-africain continuera ses efforts aux niveaux national et international pour autonomiser les femmes et promouvoir le respect de leurs droits fondamentaux. | UN | وستواصل حكومتها جهودها على الصعيدين الوطني والدولي بهدف التمكين للمرأة والنهوض باحترام حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Le Gouvernement du Sri Lanka, dit l'orateur, a lancé un certain nombre d'initiatives pour autonomiser les petits et moyens exploitants, notamment un programme d'approvisionnement en engrais, pour un coût de 138 millions de dollars durant le premier semestre 2008. | UN | وقد أطلقت حكومة بلده عددا من المبادرات من أجل تمكين المزارعين الصغار والمتوسطين، بما في ذلك برنامج لتوفير مواد التسميد، بتكلفة 138 مليون دولار أمريكي في النصف الأول من سنة 2008. |
Un accès accru à l'éducation est indispensable pour autonomiser les femmes et faire mieux reconnaître l'égalité de leurs droits. | UN | وتعتبر الزيادة في فرص الحصول على التعليم أمرا بالغ الأهمية من أجل تمكين المرأة وتحقيق المزيد من الاعتراف بمساواتها للرجل. |
- En lançant des initiatives de formation et de perfectionnement pour autonomiser les femmes par le biais de séminaires de femmes et de journées commémoratives comme la Journée des femmes; et | UN | - نُفذت مبادرات للتدريب والتطوير من أجل تمكين المرأة عن طريق الحلقات الدراسية النسائية، والأيام التذكارية مثل يوم المرأة؛ |
En Éthiopie, la Foundation offre des partenariats avec les femmes rurales à travers le projet Queen Mother Coffee pour autonomiser les femmes rurales et les filles pour des partenariats avec des entrepreneurs aux États-Unis. | UN | وفي إثيوبيا، تقدِّم المؤسسة مشاركتها مع النساء الريفيات من خلال مشروع " بُنّ الملكة الأم " من أجل تمكين النساء والفتيات الريفيات كي تكنّ شريكات مع أصحاب مشاريع في الولايات المتحدة. |
Créer des cellules de femmes dans les petites villes et villages, formant un maillage avec d'autres pour échanger leurs expériences d'apprentissage en matière de développement durable, a été donné comme un exemple de bonne pratique à reproduire pour autonomiser les femmes. | UN | وذُكر أن إنشاء مراكز نسائية في المدن الصغيرة والكبيرة تستطيع الاتصال بالنساء الأخريات لتبادل الخبرات التعليمية في مجال التنمية المستدامة هو ممارسة حسنة من أجل تمكين المرأة، وممارسة يمكن تكرارها وإعادتها. |
Un certain nombre de participants ont souligné que l'utilisation de l'APD pour autonomiser les femmes pourrait être rentable sur les plans économique et social. | UN | 185 - وأكد عدد من المشاركين على أن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تمكين المرأة من شأنه أن يفضي إلى ارتفاع معدل العائدات الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Groupe a réitéré la nécessité pour toutes les parties prenantes d'optimiser leurs instruments de microfinancement, dont le microcrédit, pour éliminer la pauvreté, et en particulier pour autonomiser les femmes et les populations rurales et financer le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | 78 - وأضاف أن المجموعة تؤكد من جديد على ضرورة قيام كافة الجهات المعنية بتعظيم أدواتها الخاصة بالتمويل الصغرى، بما في ذلك القروض الصغيرة من أجل القضاء على الفقر، وخاصة من أجل تمكين المرأة والسكان الريفيين، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
21. Il exprime sa gratitude à la communauté internationale pour le soutien massif et inconditionnel qu'elle a manifesté à l'égard des efforts entrepris par le Gouvernement pour autonomiser les femmes, qui sont confrontées à des obstacles majeurs, tels que la pauvreté, un faible niveau d'instruction, une méconnaissance des lois pertinentes, notamment dans les zones éloignées et rurales et, surtout, une vulnérabilité en temps de guerre. | UN | 21 - وأعرب عن امتنانه للمجتع الدولي على دعمة الكبير والمستمر للجهود التي تبذلها حكومة بلده من أجل تمكين المرأة، التي تواجه عقبات كأداء، بما في ذلك الفقر، وانخفاض مستوى التعليم، وعدم الإلمام بالقوانين السارية، لا سيما في المناطق النائية والمناطق الريفية، وبالأخص تعرضها للأزمات في أوقات الحرب. |
pour autonomiser les femmes, il a été mis en place un schéma de microcrédits et des efforts sont également entrepris pour fournir aux femmes rurales un choix d'activités productives, comme par exemple le développement de terres irriguées pour des cultures maraîchères ou le conditionnement à petite échelle de produits agricoles, pour qu'elles puissent accroître leur revenu et devenir financièrement indépendantes. | UN | وذكر أنه من أجل تمكين المرأة يجري تنفيذ خطة لتقديم القروض البالغة الصغر، كما أنه يجري بالمثل بذل جهود من أجل توفير خيارات للأنشطة الإنتاجية للمرأة الريفية، مثل تطوير الأراضي المروية من أجل زراعة البقول أو تجهيز منتجات زراعية على نطاق ضيق، وذلك لتمكين النساء من زيادة دخلهن ومن أن تصبحن مستقلات مالياً. |
h) Prendre toutes les mesures nécessaires pour autonomiser les femmes et renforcer leur indépendance économique, et défendre et promouvoir leur plein exercice de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales afin de leur permettre de se protéger contre l'infection par le VIH; | UN | (ح) اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل تمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي، ومن أجل حماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بهدف تمكينها من حماية نفسها من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
M. Tagle (Chili) demande quelles mesures pourraient être prises pour autonomiser les pauvres, en particulier pour encourager leur participation et prendre en compte leur contribution aux projets qui pourraient les affecter, dans le respect de leur dignité et de leurs droits fondamentaux. | UN | 23 - السيد تاغل (شيلي): سأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تمكين الفقراء، وخاصة بالنسبة لتشجيع مشاركتهم ومراعاة تحقيق طلباتهم في المشاريع التي قد تكون لها أهمية بالنسبة لهم، كمسألة تتعلق بالكرامة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان. |
- Le besoin de respecter et de promouvoir le droit des filles à s'exprimer librement et à tenir compte de leurs avis sur toutes les questions qui les concernent, y compris en prenant toutes les mesures nécessaires pour autonomiser les filles et faciliter leur participation dans tous les secteurs, notamment la société civile [par. 14.14 a)]; | UN | - الحاجة إلى احترام وتعزيز حق الفتاة في التعبير عن نفسها بحرية، وأخذ آرائها في الاعتبار في كافة المسائل المؤثرة عليها، بما في ذلك اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل تمكين الفتيات وتيسير مشاركتهن في كافة القطاعات، بما في ذلك المجتمع المدني (الفقرة 14-14 (ألف))؛ |
Recommandation 135.47 − La Guinée équatoriale prend note de la recommandation visant à redoubler d'efforts pour autonomiser les femmes en modifiant les lois discriminatoires à leur égard qui ont trait à la polygamie, à la succession et à la garde des enfants, et à adopter des lois sur la violence intrafamiliale, le viol − y compris le viol conjugal − et d'autres formes de violence sexuelle et sexiste. | UN | التوصية 135-47- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بمضاعفة الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة، بإدخال تعديلات على القوانين التمييزية ضد المرأة في مسائل من قبيل تعدد الزوجات والميراث وحضانة الأبناء، وإصدار قوانين لمكافحة العنف المنزلي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والجنساني. |
De l'éducation aux soins de santé, en passant par la gouvernance et la politique économique et sociale, toutes les activités doivent être coordonnées efficacement pour autonomiser les populations en multipliant les possibilités qu'elles ont de vivre dans la dignité et la sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى الفعالية في تنسيق جميع الأنشطة، بدءا من التعليم والرعاية الصحية وحتى الحوكمة والسياسات الاقتصادية والاجتماعية، وذلك بهدف التمكين للناس عن طريق توسيع نطاق الفرص التي تتيح لهم العيش في كرامة وأمان. |