ويكيبيديا

    "pour avoir accueilli" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستضافتها
        
    • لاستضافة
        
    • على استضافتها
        
    • على استضافة
        
    • لاستضافتهما
        
    • لاستضافته
        
    • لاستضافتهم
        
    • لإتاحتها
        
    • لاستقبالها
        
    Les participants et coorganisateurs ont exprimé leur profonde gratitude au Gouvernement sénégalais pour avoir accueilli la première Réunion du Comité préparatoire. UN وأعرب المشتركون ومن شاركوا في التنظيم عن عميق تقديرهم لحكومة السنغال لاستضافتها هذا الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية.
    Exprimant sa gratitude au gouvernement malaisien pour avoir accueilli ladite réunion, UN وإذْ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لاستضافتها ذلك الاجتماع،
    Nous tenons à exprimer notre sincère reconnaissance aux dirigeants du Parti communiste chinois et au Gouvernement de la République populaire de Chine pour avoir accueilli cette conférence historique. UN ونعرب عن خالص امتناننا لقادة الحزب الشيوعي الصيني وحكومة جمهورية الصين الشعبية لاستضافة هذا المؤتمر التاريخي.
    Des remerciements ont été adressés à l'Organisation internationale pour les migrations pour avoir accueilli le groupe de soutien du Forum et prêté son concours à la préparation des documents de travail. UN كما أبدى المشاركون تقديرهم للمنظمة الدولية للهجرة لاستضافة وحدة دعم المنتدى وتقديم مساعدتها في إعداد المواد للمناقشات.
    Elle salue le Gouvernement kényan pour avoir accueilli et soutenu les négociations. UN ويهنئ الاتحاد الحكومة الكينية على استضافتها لهذه المفاوضات وعملها على استمرارها.
    Il a remercié S. E. le Président Moi et le peuple de la République du Kenya pour avoir accueilli le quatrième Sommet et pour leur chaleureuse hospitalité. UN فشكر سعادة الرئيس موي وشعب جمهورية كينيا على استضافة مؤتمر القمة الرابع وعلى حسن ضيافتهم.
    Ils ont également adressé leurs remerciements les plus sincères au Gouvernement et au peuple mexicains pour avoir accueilli l'atelier et pour leur généreuse hospitalité. UN وأعربوا أيضا عن شكرهم الخالص لحكومة المكسيك وشعبها لاستضافتهما حلقة العمل وعلى حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة.
    Exprimant sa gratitude au Gouvernement malaisien pour avoir accueilli ladite réunion, UN وإذْ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لاستضافتها ذلك الاجتماع،
    Exprimant sa gratitude au Gouvernement malaisien pour avoir accueilli ladite réunion, UN وإذْ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لاستضافتها ذلك الاجتماع،
    Ma délégation tient aussi à exprimer ses remerciements à l'Égypte pour avoir accueilli la Conférence au Caire. UN كما يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لمصر لاستضافتها للمؤتمر المذكور في القاهرة.
    Au nom de l'Assemblée générale des Nations Unies, je voudrais exprimer ma profonde gratitude au Gouvernement et au peuple sud-africains pour avoir accueilli cette réunion. UN فباسم الجمعية العامة للأمم المتحدة، أود أن أعرب عن عميق امتناني لجنوب أفريقيا حكومة وشعبا لاستضافتها هذا الاجتماع.
    Il a exprimé sa gratitude au Gouvernement irlandais pour avoir accueilli cet atelier. UN وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لحكومة آيرلندا لاستضافتها حلقة العمل تلك.
    J'aimerais tout particulièrement exprimer ma gratitude au Président Kibaki, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple kényens, pour avoir accueilli ONU-HABITAT à Nairobi depuis 1978. UN وأود أن أعرب عن امتناني الخاص للرئيس كيباكي، ولكينيا حكومة وشعباً، لاستضافة موئل الأمم المتحدة في نيروبي منذ عام 1978.
    Les participants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement angolais pour avoir accueilli la réunion et pour l'hospitalité dont ils ont été l'objet. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للحكومة الأنغولية لاستضافة الاجتماع وحفاوتها البالغة بهم.
    En conclusion, la Secrétaire exécutive a exprimé sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple argentins pour avoir accueilli une deuxième fois la Conférence. UN وفي الختام، أعربت الأمينة التنفيذية عن بالغ امتنانها للأرجنتين حكومة وشعباً لاستضافة المؤتمر للمرة الثانية.
    Le Gouvernement et le peuple de la République de Corée méritent nos remerciements pour avoir accueilli cette manifestation, dans un cadre aussi inédit. UN إن حكومة وشعب جمهورية كوريا ليستحقون شكرنا لاستضافة هذا الحدث ولا سيما في هذه البيئة المميزة.
    Qu'il me soit permis de conclure en exprimant la reconnaissance de ma délégation au Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie pour avoir accueilli le Tribunal et pour l'appui constant qu'il apporte aux travaux de cet organe. UN واسمحوا لي بأن أختم كلامــي باﻹعراب عن تقدير وفد بلـــدي لحكومــة جمهوريـة تنزانيا المتحدة على استضافتها المحكمة، وعلى دعمها المتواصل لعمل تلك الهيئــة.
    Nous exprimons en même temps notre profonde gratitude et nos plus vifs remerciements au Gouvernement et au peuple de la République de Cuba pour avoir accueilli cette conférence, ainsi que pour leur générosité, leur hospitalité chaleureuse et l'excellente organisation des travaux. UN وفي الوقت ذاته، نعرب عن عظيم امتناننا وتقديرنا لحكومة جمهورية كوبا وشعبها على استضافتها هذا المؤتمر وكرمهما وحسن ضيافتهما وعلى التنظيم الممتاز.
    S. E. Frederick J. T. Chiluba, Président de la République de Zambie et Président sortant de la Conférence, a prononcé un discours liminaire dans lequel il a remercié le Président Moi, au nom de ses collègues et en son nom propre, pour avoir accueilli le Sommet et pour la chaleureuse hospitalité accordée à tous ses distingués collègues. UN ت. شيلوبا، رئيس جمهورية زامبيا، ورئيس السلطة المغادر، خطابا رئيسيا شكر فيه الرئيس موي، باسم زملائه وباﻷصالة عن نفسه، على استضافة القمة، وعلى الترحيب الحار الذي لقاه جميع زملائه الموقرين.
    11. Exprime ses remerciements au Gouvernement espagnol pour avoir accueilli l'Atelier des journalistes autochtones à Madrid en janvier 1998; UN ١١- تعرب عن تقديرها لحكومة اسبانيا على استضافة حلقة العمل للصحفيين من السكان اﻷصليين في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١؛
    Nous exprimons également notre gratitude à la République de Corée et à la ville de Gwangju pour avoir accueilli la réunion. UN ونعبر كذلك عن امتناننا لجمهورية كوريا ولمدينة غوانغجو لاستضافتهما هذا الاجتماع.
    Il a noté des progrès dans les droits sociaux et économiques et a félicité le pays pour avoir accueilli un grand nombre de réfugiés. UN ولاحظت إحراز تقدم في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأشادت بالبلد لاستضافته عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance aux autorités et au peuple mongols pour avoir accueilli cette réunion. UN ونعبّر عن تقديرنا العميق لسلطات وشعب منغوليا لاستضافتهم لهذا الاجتماع.
    2. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement turc pour avoir accueilli la Conférence en Turquie, et pour les installations, les ressources humaines et les services d'excellente qualité si gracieusement mis à sa disposition; UN 2 - يعرب عن عميق امتنانه لحكومة تركيا لإتاحتها عقد المؤتمر في تركيا ولما تفضلت بوضعه تحت تصرف المؤتمر من مرافق وخدمات ممتازة وموظفين أكفاء؛
    Au bout de dix ans d'activités, la Haut-Commissaire tient à exprimer sa reconnaissance au peuple colombien et aux autorités pour avoir accueilli le Bureau et coopéré avec lui. UN وبعد 10 سنوات من النشاط، تودّ المفوضة السامية الإعراب عن تقديرها لكولومبيا حكومة وشعباً لاستقبالها المكتب والتعاون معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد