Ayant demandé des précisions, il a appris que l'indemnité de subsistance (missions) s'élevait auparavant à 115 dollars par jour pour la zone démilitarisée et Koweït et à 125 dollars par jour pour Bagdad. | UN | وأعلمت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة كان يبلغ فيما سبق ١١٥ دولارا في اليوم في المنطقة المجردة من السلاح ومدينة الكويت و ١٢٥ دولارا في اليوم في بغداد. |
Le nouveau montant était de 90 dollars par jour pour la zone démilitarisée, 75 dollars par jour pour Koweït et 125 dollars par jour pour Bagdad. | UN | ويبلغ المعدل الجديد لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ٩٠ دولارا في اليوم في المنطقة المجردة من السلاح و ٧٥ دولارا في اليوم في مدينة الكويت و ١٢٥ دولارا في اليوم في بغداد. |
1. Indemnités de subsistance (missions). La présente dépense était basée sur un montant de 90 dollars par jour dans la zone démilitarisée, de 75 dollars par jour pour la ville de Koweït et de 125 dollars par jour pour Bagdad. | UN | ١ - بدل إقامة البعثة - تقدير التكاليف موضوع على أساس ٠٩ دولارا يوميا في المنطقة المنزوعة السلاح، و ٥٧ دولارا يوميا في مدينة الكويت، و ٥٢١ دولارا يوميا في بغداد. |
La production nominale pour Bagdad est de 850 millions de mètres cubes par an. | UN | ويبلغ اﻹنتاج التصميمي المقرر لبغداد ٨٥٠ مليون متر مكعب سنويا. |
La production nominale pour Bagdad est de 850 millions de mètres cubes par an. | UN | ويبلغ اﻹنتاج التصميمي المقرر لبغداد ٨٥٠ مليون متر مكعب سنويا. |
En outre, les soupçons de l'État partie ne portaient que sur les actes survenus sur le territoire roumain avant le départ des quatre personnes pour Bagdad. | UN | ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد. |
1. Les taux d'indemnité de subsistance utilisés dans les présentes estimations tiennent compte, sauf pour Bagdad, du logement fourni par les Nations Unies et s'établissent comme suit : Koweït et zone démilitarisée : 115 dollars; Bagdad : 240 dollars. | UN | ١ - حددت معدلات بدل الاقامة المستخدمة في حساب تقديرات التكاليف هذه على أساس قيام اﻷمم المتحــدة بتوفيــر أماكــن الاقامــة، باستثناء بغداد، وفقا لما يلي: الكويت والمنطقة المجردة من السلاح: ١١٥ دولارا؛ وبغداد: ٢٤٠ دولارا. |
Le porte-parole du plan de sécurité pour Bagdad a indiqué que, toutes causes confondues, 925 personnes avaient été tuées au 30 avril. | UN | وأفاد المتحدث باسم المسؤولين عن الخطة الأمنية في بغداد بأن عدد الأشخاص الذين قُتلوا نتيجة لأسباب عديدة، بمن فيهم من قتل على يد المتمردين، بلغ حتى 30 نيسان/أبريل 925 شخصا. |
Presque tous les jours, la presse écrite iraquienne s'enrichit de nouveaux titres. Le nombre des quotidiens et des hebdomadaires s'élevait déjà à 60 à la fin de juin pour Bagdad seulement, et à 109 pour l'ensemble du pays. | UN | 57 - ويزداد عدد وسائط الإعلام المطبوعة في العراق يوميا تقريبا، إذ بلغ مجموع عدد الصحف اليومية والأسبوعية المتوافرة في بغداد وحدها 60 صحيفة بنهاية شهر حزيران/يونيه، في حين أن عدد الصحف في البلد بأسره كان 109 صحف. |
48. Les coupures de courant se sont aggravées, passant d'une moyenne de quatre à six heures par jour en été à plus de 10 heures par jour pour Bagdad en janvier 1999, alors qu'habituellement les coupures diminuent durant les mois d'hiver. | UN | ٤٨ - وقد ازدادت حالات انقطاع الكهرباء في بغداد من متوسط يتراوح بين ٤ و ٦ ساعات يوميا في الصيف إلى ما يزيد على ١٠ ساعات في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، رغم أن حالات انقطاع الكهرباء تقل عادة خلال أشهر الشتاء. |
b) 2 agents de protection rapprochée (agents du Service mobile), qui seront déployés auprès de l'agent responsable de la sécurité au bureau des services de sécurité pour Bagdad et son aéroport international, en raison de l'expansion des activités du bureau et de l'utilisation accrue des moyens aériens de la MANUI; | UN | (ب) موظفان للحماية الشخصية (الخدمة الميدانية) لنشرهما في مكتب الأمن الميداني في بغداد ومطار بغداد الدولي. وتدعو الحاجة إلى ذلك بسبب توسيع نطاق المكتب وتوسيع استخدام الأصول الجوية التابعة للبعثة؛ |
a) Indemnité de subsistance (missions) au taux standard, soit 115 dollars par jour les 30 premiers jours et 106 dollars ensuite pour Bagdad (194 000 dollars); | UN | (أ) بدل الإقامة المخصص للبعثة المحتسب بالمعدلات القياسية بمبلغ 115 دولارا لفترة الثلاثين يوما الأولى في بغداد و 106 دولارات للأيام التي تلي ذلك (000 194 دولار)؛ |
Pour ce qui est de l'eau, bien que la remise en état des installations de pompage et de traitement et le rétablissement de leur approvisionnement en carburant leur aient fait retrouver leur capacité d'avant la guerre à Bagdad et à Bassorah, le volume distribué a fortement baissé par rapport à l'avant-guerre (de 50 % pour Bagdad), du fait de fuites, d'actes de pillage et de pénuries locales de carburant. | UN | ورغم أن إصلاح مرافق المياه وإعادة إمدادات الوقود إلى المرافق قد مكَّن بغداد والبصرة من العودة إلى مستويات ما قبل الحرب، فإن التسرب المستمر والنهب ونقص الوقود هي عوامل أدت إلى حدوث انخفاض كبير في حجم الإمدادات (بنسبة 50 في المائة في بغداد). |
Un billet pour Bagdad, par le premier avion | Open Subtitles | أود الحصول على تذكرة لبغداد على اول طائرة مقلعة |
Ça me semble pourtant clair Un billet pour Bagdad, par le premier avion | Open Subtitles | قلت بأني أود الحصول على تذكرة لبغداد على اول طائرة مقلعة |
Pour atteindre cet objectif, le Plan prévoit d'allouer un total de 49 170 000 dollars des États-Unis, dont 36 millions pour Bagdad et les 14 autres gouvernorats et 13 170 000 dollars pour les trois gouvernorats du nord. | UN | ولتحقيق هذا الهدف تخصص الخطة ما مجموعه ٤٩,١٧ مليون دولار، منه مبلغ ٣٦ مليون دولار مخصص لبغداد و ١٤ محافظة أخرى، و ١٣,١٧ مليون دولار مخصص للمحافظات الشمالية الثلاث. |
Ces services font actuellement l'objet d'un mémorandum d'accord entre la Mission et les bureaux et organismes des Nations Unies à Erbil et au Koweït, et il est prévu de mettre au point des arrangements comparables pour Bagdad dans un avenir proche. | UN | وتغطي هذه الخدماتِ حاليا مذكرةُ تفاهم بين البعثة ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في الكويت وأربيل. وسوف توضع اتفاقات مماثلة بالنسبة لبغداد في المستقبل القريب. |
10. En ce qui concerne l'indemnité de subsistance (missions) mentionnée au paragraphe 1 de l'annexe V du rapport, le Comité consultatif a été informé que le taux utilisé pour Bagdad avait été ramené de 240 dollars à 125 dollars au 15 février 1994. | UN | ١٠ - وفيما يتعلق ببدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة، المذكور في الفقرة ١ من المرفق الخامس للتقرير، أبلغت اللجنة بأن معدل البدل لبغداد قد نقح في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ من ٢٤٠ دولارا إلى ١٢٥ دولارا. |
En outre, les soupçons de l'État partie ne portaient que sur les actes survenus sur le territoire roumain avant le départ des quatre personnes pour Bagdad. | UN | ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد. |
8. Le 13 juillet, le Président exécutif a quitté le Siège de l'Organisation des Nations Unies pour Bagdad. | UN | ٨ - في ١٣ تموز/يوليه، غادر الرئيس التنفيذي مقر اﻷمم المتحدة متجها إلى بغداد. |
2. Les taux d'indemnité de subsistance utilisés dans les présentes estimations tiennent compte, sauf pour Bagdad, du logement fourni par les Nations Unies et s'établissent comme suit : Koweït et zone démilitarisée : 115 dollars; Bagdad : 240 dollars. | UN | ٢ - حددت معدلات بدل الاقامة المستخدمة لحساب تقديرات التكاليف هذه على أساس قيام اﻷمم المتحدة بتوفير أماكن اﻹقامة، باستثناء بغداد، وفقا لما يلي: الكويت والمنطقة المجردة من السلاح: ١١٥ دولارا؛ وبغداد: ٢٤٠ دولارا. |