Les conditions à remplir pour ce faire sont les suivantes : | UN | ولهذا الغرض ينبغي أن تتوافر في الشخص الشروط التالية: |
pour ce faire, le Département du développement économique et social appliquera la stratégie globale exposée ci-après. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ستقوم إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بتنفيذ الاستراتيجية العامة التالية. |
Il est donc nécessaire de réduire le risque de conflit et pour ce faire des mesures de confiance doivent être élaborées. | UN | ولذا، نعتقد اعتقادا راسخا بأهمية تخفيض مخاطر الصراع؛ وإحدى الطرق للقيام بذلك هي من خلال بناء الثقة. |
pour ce faire, ces derniers assistent à des séances de la Conférence du désarmement et d'autres instances multilatérales compétentes en matière de désarmement. | UN | ولهذه الغاية فهم يحضرون اجتماعات مؤتمر نزع السلاح وغير ذلك من منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
pour ce faire, les États doivent adhérer, sans émettre de réserves, aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
pour ce faire, nous avons besoin de votre expérience et de votre confiance. | UN | وللقيام بذلك نحن بحاجة إلى تجربتكم وثقتكم. |
pour ce faire, le Fonds vert de Copenhague pour le climat a été créé afin de soutenir une action immédiate sur le changement climatique. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أَنشأ صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر لدعم اتخاذ إجراء فوري بشأن تغير المناخ. |
La volonté politique à mobiliser pour ce faire est à la hauteur de la difficulté. | UN | وتعتبر اﻹرادة السياسية التي يجب تعبئتها لتحقيق ذلك على قدر مستوى الصعوبة. |
pour ce faire, Israël continue de pratiquer des politiques qui violent les droits fondamentaux de l'homme, au mépris du droit international humanitaire. | UN | ولهذا الغرض تواصل إسرائيل انتهاج سياسات تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتتجاهل القانون اﻹنساني الدولي. |
pour ce faire, les mesures suivantes devraient être mises en œuvre. | UN | ولهذا الغرض ينبغي تنفيذ التدابير التالية تنفيذا كاملا. |
pour ce faire, il convenait de mettre en place des mécanismes adéquats pour permettre à l’enfant de participer à toutes les étapes du processus de production des médias. | UN | ولهذا الغرض فإن من الضروري استحداث آليات ملائمة لتمكين الطفل من الاشتراك في جميع مراحل الانتاج بوسائط اﻹعلام. |
pour ce faire, il faut posséder des compétences linguistiques, lesquelles doivent constituer un aspect important de la sélection et de la formation. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب. |
Il est donc indispensable d'améliorer la planification des opérations et, pour ce faire, de procéder à une réforme du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى تحسين التخطيط التشغيلي، وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام. |
Il mène donc ses activités et ses projets lui-même et n'a pas recours pour ce faire à des tiers. | UN | وهذا ما يجعل اﻷونروا وكالة تدير عملياتها ومشاريعها، وتنفﱢذها بنفسها ولا تعتمد على فريق ثالث للقيام بذلك. |
A son avis, il fallait réévaluer les sciences et les techniques dans une certaine mesure et la Commission était l'organe le plus compétent pour ce faire. | UN | وقال إنه يلزم قدر معين من إعادة تقييم العلم والتكنولوجيا وإنه لا يوجد هيئة تصلح للقيام بذلك أفضل من اللجنة. |
pour ce faire, il faudra que la mise en œuvre du programme repose sur les mesures suivantes : | UN | ولهذه الغاية لا بد أن يسترشد التنفيذ بالإجراءات التالية: |
pour ce faire, cette instance est appelée à adopter une approche globale, intégrée et pragmatique. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يينبغي لتلك الهيئة أن تعتمد نهجا شاملا ومتكاملا وعمليا. |
50. pour ce faire, il convient notamment de répondre aux questions suivantes : | UN | ٥٠ - وللقيام بذلك ينبغي الرد، في جملة أمور، على اﻷسئلة التالية: |
pour ce faire, nos délibérations approfondies doivent être animées d'un véritable esprit de coopération et d'une attitude constructive. | UN | ولتحقيق هذه الغاية فإن من الواجب أن تكون مناقشتنا المتعمقة مدفوعة بروح التعاون الفعلي والسلوك الإيجابي. |
pour ce faire, il faut que les mentalités changent, ce qui peut notamment se faire par l'éducation. | UN | ولهذا الغرض، من اللازم إحداث تغيير في المواقف، والتعليم هو أحد السبل الناجعة لتحقيق ذلك. |
pour ce faire, des stratégies et des actions ont été établies pour traiter globalement le problème de la violence sexuelle parmi les peuples et communautés autochtones. | UN | وتحقيقا لذلك جرى وضع استراتيجيات واتخاذ تدابير مترابطة تسمح بالمعالجة المتكاملة لمشكلة العنف القائم على نوع الجنس بين السكان الأصليين ومجتمعاتهم. |
pour ce faire, il établit des banques de données sur toutes les questions intéressant la Mission. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تبني الوحدة قاعدة بيانات تتعلق بجميع المسائل التي تهم البعثة. |
pour ce faire, il est souhaitable que des programmes de santé ou des programmes éducatifs soient établis dans les zones frontières entre les Etats ainsi que sur leurs territoires respectifs. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية يوصى بانشاء برامج صحية وتعليمية في مناطق أوسع نطاقاً بين الدول وضمن إطار ولاياتها القضائية كل على حدة. |
pour ce faire, il se propose d'assurer la promotion et la démarginalisation pleines et entières des femmes. | UN | ولتحقيق هذا الهدف في النهوض بالمرأة، يجب ضمان النهوض بالمرأة وتمكينها الشاملان. |
pour ce faire, il n'hésiterait pas à lancer l'assaut des éléments de la LRA sur le sol congolais. | UN | ولتحقيق هذا الغرض لن يتردد في الهجوم على عناصر جيش الرب الموجودة في أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
pour ce faire, il convient de conclure un accord de paix entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et de retirer les forces des États-Unis de la Corée du Sud. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف يجب إبرام اتفاق بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ويجب سحب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية. |
pour ce faire, le MLSAEO a entrepris une étude sur l'égalité des salaires, qui est encore en cours. | UN | ومن أجل ذلك قامت وزارة الخدمة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بدراسة عن المساواة في الأجور ما زالت مستمرة. |