ويكيبيديا

    "pour ce faire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولهذا الغرض
        
    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • للقيام بذلك
        
    • ولهذه الغاية
        
    • ولتحقيق ذلك
        
    • وللقيام بذلك
        
    • ولتحقيق هذه الغاية
        
    • لتحقيق ذلك
        
    • وتحقيقا لذلك
        
    • وتحقيقا لهذا الغرض
        
    • وتحقيقاً لهذه الغاية
        
    • ولتحقيق هذا الهدف
        
    • ولتحقيق هذا الغرض
        
    • وتحقيقا لهذا الهدف
        
    • ومن أجل ذلك
        
    Les conditions à remplir pour ce faire sont les suivantes : UN ولهذا الغرض ينبغي أن تتوافر في الشخص الشروط التالية:
    pour ce faire, le Département du développement économique et social appliquera la stratégie globale exposée ci-après. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستقوم إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بتنفيذ الاستراتيجية العامة التالية.
    Il est donc nécessaire de réduire le risque de conflit et pour ce faire des mesures de confiance doivent être élaborées. UN ولذا، نعتقد اعتقادا راسخا بأهمية تخفيض مخاطر الصراع؛ وإحدى الطرق للقيام بذلك هي من خلال بناء الثقة.
    pour ce faire, ces derniers assistent à des séances de la Conférence du désarmement et d'autres instances multilatérales compétentes en matière de désarmement. UN ولهذه الغاية فهم يحضرون اجتماعات مؤتمر نزع السلاح وغير ذلك من منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    pour ce faire, les États doivent adhérer, sans émettre de réserves, aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    pour ce faire, nous avons besoin de votre expérience et de votre confiance. UN وللقيام بذلك نحن بحاجة إلى تجربتكم وثقتكم.
    pour ce faire, le Fonds vert de Copenhague pour le climat a été créé afin de soutenir une action immédiate sur le changement climatique. UN ولتحقيق هذه الغاية أَنشأ صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر لدعم اتخاذ إجراء فوري بشأن تغير المناخ.
    La volonté politique à mobiliser pour ce faire est à la hauteur de la difficulté. UN وتعتبر اﻹرادة السياسية التي يجب تعبئتها لتحقيق ذلك على قدر مستوى الصعوبة.
    pour ce faire, Israël continue de pratiquer des politiques qui violent les droits fondamentaux de l'homme, au mépris du droit international humanitaire. UN ولهذا الغرض تواصل إسرائيل انتهاج سياسات تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتتجاهل القانون اﻹنساني الدولي.
    pour ce faire, les mesures suivantes devraient être mises en œuvre. UN ولهذا الغرض ينبغي تنفيذ التدابير التالية تنفيذا كاملا.
    pour ce faire, il convenait de mettre en place des mécanismes adéquats pour permettre à l’enfant de participer à toutes les étapes du processus de production des médias. UN ولهذا الغرض فإن من الضروري استحداث آليات ملائمة لتمكين الطفل من الاشتراك في جميع مراحل الانتاج بوسائط اﻹعلام.
    pour ce faire, il faut posséder des compétences linguistiques, lesquelles doivent constituer un aspect important de la sélection et de la formation. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب.
    Il est donc indispensable d'améliorer la planification des opérations et, pour ce faire, de procéder à une réforme du Département des opérations de maintien de la paix. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى تحسين التخطيط التشغيلي، وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il mène donc ses activités et ses projets lui-même et n'a pas recours pour ce faire à des tiers. UN وهذا ما يجعل اﻷونروا وكالة تدير عملياتها ومشاريعها، وتنفﱢذها بنفسها ولا تعتمد على فريق ثالث للقيام بذلك.
    A son avis, il fallait réévaluer les sciences et les techniques dans une certaine mesure et la Commission était l'organe le plus compétent pour ce faire. UN وقال إنه يلزم قدر معين من إعادة تقييم العلم والتكنولوجيا وإنه لا يوجد هيئة تصلح للقيام بذلك أفضل من اللجنة.
    pour ce faire, il faudra que la mise en œuvre du programme repose sur les mesures suivantes : UN ولهذه الغاية لا بد أن يسترشد التنفيذ بالإجراءات التالية:
    pour ce faire, cette instance est appelée à adopter une approche globale, intégrée et pragmatique. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يينبغي لتلك الهيئة أن تعتمد نهجا شاملا ومتكاملا وعمليا.
    50. pour ce faire, il convient notamment de répondre aux questions suivantes : UN ٥٠ - وللقيام بذلك ينبغي الرد، في جملة أمور، على اﻷسئلة التالية:
    pour ce faire, nos délibérations approfondies doivent être animées d'un véritable esprit de coopération et d'une attitude constructive. UN ولتحقيق هذه الغاية فإن من الواجب أن تكون مناقشتنا المتعمقة مدفوعة بروح التعاون الفعلي والسلوك الإيجابي.
    pour ce faire, il faut que les mentalités changent, ce qui peut notamment se faire par l'éducation. UN ولهذا الغرض، من اللازم إحداث تغيير في المواقف، والتعليم هو أحد السبل الناجعة لتحقيق ذلك.
    pour ce faire, des stratégies et des actions ont été établies pour traiter globalement le problème de la violence sexuelle parmi les peuples et communautés autochtones. UN وتحقيقا لذلك جرى وضع استراتيجيات واتخاذ تدابير مترابطة تسمح بالمعالجة المتكاملة لمشكلة العنف القائم على نوع الجنس بين السكان الأصليين ومجتمعاتهم.
    pour ce faire, il établit des banques de données sur toutes les questions intéressant la Mission. UN وتحقيقا لهذا الغرض تبني الوحدة قاعدة بيانات تتعلق بجميع المسائل التي تهم البعثة.
    pour ce faire, il est souhaitable que des programmes de santé ou des programmes éducatifs soient établis dans les zones frontières entre les Etats ainsi que sur leurs territoires respectifs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يوصى بانشاء برامج صحية وتعليمية في مناطق أوسع نطاقاً بين الدول وضمن إطار ولاياتها القضائية كل على حدة.
    pour ce faire, il se propose d'assurer la promotion et la démarginalisation pleines et entières des femmes. UN ولتحقيق هذا الهدف في النهوض بالمرأة، يجب ضمان النهوض بالمرأة وتمكينها الشاملان.
    pour ce faire, il n'hésiterait pas à lancer l'assaut des éléments de la LRA sur le sol congolais. UN ولتحقيق هذا الغرض لن يتردد في الهجوم على عناصر جيش الرب الموجودة في أرض جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    pour ce faire, il convient de conclure un accord de paix entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et de retirer les forces des États-Unis de la Corée du Sud. UN وتحقيقا لهذا الهدف يجب إبرام اتفاق بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ويجب سحب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية.
    pour ce faire, le MLSAEO a entrepris une étude sur l'égalité des salaires, qui est encore en cours. UN ومن أجل ذلك قامت وزارة الخدمة الاجتماعية وتكافؤ الفرص بدراسة عن المساواة في الأجور ما زالت مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد