ويكيبيديا

    "pour ce groupe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة لهذه المجموعة
        
    • لهذه الوحدة
        
    • في هذه المجموعة
        
    • بالنسبة لهذه الفئة
        
    • البيولوجي فيما يتعلق بهذه المجموعة
        
    • لصالح هذه المجموعة
        
    • لدى هذه الفئة
        
    • لتلك الفئة
        
    • لهذا الفريق
        
    • فيما يخص هذه المجموعة
        
    • لهذه الفئة من النساء
        
    • لتلك المجموعة
        
    En fait, si la situation le justifiait, les dates limites elles-mêmes devraient pouvoir être repoussées pour ce groupe de pays. UN والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان.
    Dès lors, la seule solution viable pour ce groupe spécifique est la réinstallation. UN والخيار السليم الوحيد بالنسبة لهذه المجموعة الخاصة هو إعادة توطينها.
    Trois postes supplémentaires sont demandés pour ce groupe (1 poste P-3 et 2 postes d'agent des services généraux). UN وتقترح لهذه الوحدة ثلاث وظائف إضافية، وظيفة برتبة ف - ٣ ووظيفتان من فئة الخدمات العامة.
    Le ratio femmes/hommes pour ce groupe d'âge est de 145 et passe à 262 pour les plus de 80 ans. UN وبلغت نسبة النساء إلى الرجال في هذه المجموعة العمرية 100: 145، وتصل إلى 262 بعد سن الثمانين.
    Elle continue à réclamer des mesures pour venir à bout du chômage excessif parmi les handicapés et pour éliminer les pratiques discriminatoires et promouvoir des chances égales pour ce groupe de personnes. UN وهو يطلب إعداد تدابير من أجل وضع نهاية للبطالة المفرطة لدى المعوقين ومن أجل القضاء على الممارسات التمييزية وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لهذه الفئة من الأشخاص.
    Bien que les outils de modélisation permettent depuis quelques années de prédire avec davantage de précision les propriétés des substances fluorées, la poursuite de la mise au point d'outils plus adaptés de calcul des valeurs de bioaccumulation et de bio-amplification pour ce groupe de substances chimiques devrait faciliter leur évaluation. UN ورغم أن أدوات النمذجة أظهرت في السنوات الأخيرة بعض التحسن في التنبؤ بدقة بخواص المواد المفلورة إلا أن مواصلة تطوير أدوات أكثر ملاءمةً لتقدير قيم التراكم البيولوجي والتضخم البيولوجي فيما يتعلق بهذه المجموعة من المواد الكيميائية سيسهل تقييمها.
    pour ce groupe de candidats potentiels, il faudra identifier de nouvelles zones pour les aménager en zones de rapatriement potentielles. UN ويلزم تحديد أماكن جديدة وتوسيعها في مناطق العودة المحتملة لصالح هذه المجموعة من ملتمسي العودة الطوعية الى الوطن.
    C'est pourquoi ce projet offre des possibilités exceptionnelles de contribuer dans une mesure considérable à résoudre les problèmes de l'éducation et de l'emploi pour ce groupe d'âge. UN ولهذا يمثل المشروع فرصة فريدة لتقديم مساهمة ضخمة لحل مشاكل التعليم والعمل لدى هذه الفئة العمرية.
    L'État devrait décrire tous les programmes de santé sexuelle existants pour ce groupe d'âge. UN وعلى الدولة الطرف أن تصف أي برامج صحية قائمة لتلك الفئة العمرية.
    Le Conseil devrait convenir d'un mandat et d'un calendrier réaliste pour ce groupe. UN ويتفق المجلس على ولاية لهذا الفريق وجدول زمني واقعي له.
    Faute de procédures établies pour la détermination du statut de réfugié et d'un statut officiel pour les réfugiés relevant du mandat, il a été considéré que la réinstallation dans un pays tiers constituait la seule solution durable possible pour ce groupe. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات رسمية لتحديد مركز اللاجئين ومركز رسمي للاجئين الخاضعين لولايتها فقد خُلص إلى أن إعادة توطينهم في بلد آخر هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار فيما يخص هذه المجموعة.
    L'analyse tendancielle n'est pas possible pour ce groupe d'indicateurs; UN ولن يكون بالإمكان إجراء تحليل الاتجاهات بالنسبة لهذه المجموعة من المؤشرات
    pour ce groupe de pays, l'évolution de la situation a été très négative. UN إن التطورات الحديثة كانت سلبية للغاية بالنسبة لهذه المجموعة من اﻷمم.
    L'intégration locale est considérée comme la seule solution durable possible pour ce groupe dans un avenir prévisible, étant donné le conflit qui perdure en Angola. UN وتبين أن الادماج المحلي هو الحل الدائم الوحيد القابل للاستمرار بالنسبة لهذه المجموعة في المستقبل القريب، نظراً لاستمرار النزاع في أنغولا.
    Il est proposé de pourvoir tous les postes nécessaires pour ce groupe par réaffectation interne. UN ومن المقترح تدبير كل الوظائف المطلوبة لهذه الوحدة عن طريق إعادة الندب الداخلي.
    Des ressources financières supplémentaires seront requises pour ce groupe. UN وسيلزم توفير موارد مالية إضافية لهذه الوحدة.
    Il n'est pas demandé de poste supplémentaire pour ce groupe. UN ٣٢ - لا يقترح أية وظائف إضافية بالنسبة لهذه الوحدة.
    Les taux d'inflation pour ce groupe de pays se sont situés, en 1994, dans une fourchette allant de 0,6 % pour l'Arabie saoudite, à 1 % pour le Koweït, et à 4,5 % pour les Émirats arabes unis. UN وتراوحت معدلات التضخم في هذه المجموعة من البلدان في عام ١٩٩٤ من ٦,٠ في المائة في المملكة العربية السعودية و ١ في المائة في الكويت، الى ٥,٤ في المائة في اﻹمارات العربية المتحدة.
    pour ce groupe, les principales disparités en matière de participation au vote sont enregistrées non entre les sexes, mais entre les personnes d'origine occidentale et non occidentale. UN والفرق الأساسي في المشاركة في التصويت في هذه المجموعة ليس بين الجنسين ولكن بين أشخاص من خلفيات غربية وأشخاص من خلفيات غير غربية.
    À la prochaine réunion au niveau ministériel de l'Organisation mondiale du commerce, en décembre, nous pensons que tous les participants s'emploieront à éliminer tous les obstacles au commerce pour ce groupe de pays vulnérables. UN ونعتقـد أن كل المشاركيـن في الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في كانون اﻷول/ديسمبر سيعملون على إزالة كل العقبات التي تعترض التجارة في هذه المجموعة الضعيفة من البلدان.
    Il faut signaler également que les facteurs de risque pour ce groupe de population ont changé de nature. UN وجدير بالذكر أيضاً حدوث تغيّر في عوامل الخطر بالنسبة لهذه الفئة.
    De nombreux pays européens sont confrontés au problème difficile de satisfaire les besoins de cette tranche de la population. Même pour ce groupe d'âge, l'objectif consiste à élaborer des politiques et à concevoir des services leur permettant de vivre de manière aussi indépendante que possible. UN وتواجه بلدان أوروبية كثيرة تحدي تلبية احتياجات هذه الفئة من السكان وحتى بالنسبة لهذه الفئة العمرية فإن الهدف هو وضع سياسات وخدمات تمكنها من أن تعيش عيشـــة مستقلة بقدر اﻹمكان.
    Bien que depuis quelques années, les outils de modélisation prédisent avec davantage de précision les propriétés des substances fluorées, la poursuite de la mise au point d'outils plus adaptés pour estimer les valeurs de bioaccumulation et de bio-amplification pour ce groupe de substances chimiques devrait faciliter leur évaluation. UN ورغم أن أدوات النمذجة أظهرت في السنوات الأخيرة بعض التحسن في التنبؤ بدقة بخواص المواد المفلورة إلا أن مواصلة تطوير أدوات أكثر ملاءمةً لتقدير قيم التراكم البيولوجي والتضخم البيولوجي فيما يتعلق بهذه المجموعة من المواد الكيميائية سيسهل تقييمها.
    Les conditions de vie de certains réfugiés de l'Etat du nord de Rakhine (Myanmar) et en particulier des personnes relevant de la compétence du HCR à l'extérieur des camps suscitent une inquiétude et les délégations ont demandé un renforcement de la protection et la poursuite de la recherche de solutions pour ce groupe. UN والظروف المعيشية لبعض اللاجئين من ولاية راخين الشمالية (ميانمار)، وخاصة الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية ويعيشون خارج المخيمات، تدخل أيضاً في مجالات الانشغال وطالبت الوفود بتعزيز الحماية ومتابعة الحلول لصالح هذه المجموعة.
    On a observé en 2012 un déclin dans l'usage de pratiquement tous les types de drogues par rapport à 2011, pour ce groupe d'âge. UN ومقارنةً بعام 2011، لوحظ حدوث تراجع في جميع أنواع المخدِّرات تقريباً في عام 2012 لدى هذه الفئة العمرية.()
    L'UNODC lance actuellement un programme mondial, qui part de l'Afghanistan, et consiste à travailler avec des enfants en contact avec la drogue dès leur plus jeune âge et à mettre au point des traitements et des interventions sociales pour ce groupe vulnérable. UN والمكتب بصدد إطلاق برنامج عالمي، بدءا من أفغانستان، يتضمن العمل مع الأطفال المعرضين للمخدرات في سنٍّ مبكرة جدا، والقيام بأنشطة توفِّر العلاج والحماية الاجتماعية لتلك الفئة المستضعفة.
    Il sera capital de définir un ordre du jour pratique et rationnel pour ce groupe. UN كما سيكون وضع جدول أعمال عملي ومركّز لهذا الفريق مسألة حاسمة.
    Fournir en outre des renseignements sur la situation des femmes dans le secteur informel, notamment les types de protection et services juridiques, sociaux en place pour ce groupe. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة النساء في القطاع غير النظامي، بما في ذلك تدابير الحماية وأنواع الخدمات القانونية والاجتماعية وغيرها من الخدمات المتاحة لهذه الفئة من النساء.
    Selon la CNUCED, le manque d'accès à la mer alourdit beaucoup le coût des exportations pour ce groupe de pays. UN ووفقاً للأونكتاد، فإن عدم وجود ساحل بحري يجعل تجارة الصادرات أكثر تكلفة بالنسبة لتلك المجموعة من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد