ويكيبيديا

    "pour ce qui est de la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بمسألة
        
    • وفيما يتعلق بالمسألة
        
    • وفيما يتعلق بقضية
        
    • وفيما يتعلق بالسؤال
        
    • وفيما يخص مسألة
        
    • فيما يتعلق بقضية
        
    • فيما يتعلق بالسؤال
        
    • وفيما يتصل بمسألة
        
    • وبخصوص مسألة
        
    • وبالنسبة لمسألة
        
    • إزاء قضية
        
    • فيما يتعلق بالمسألة
        
    • تجاه قضية
        
    • وفي ما يتعلق بمسألة
        
    • وفيما يتصل بالاستفسار
        
    pour ce qui est de la question de l'équilibre à respecter entre le personnel travaillant au siège et le personnel des services extérieurs, la délégation a souligné qu'il convenait de disposer de suffisamment de personnel compétent au siège. UN وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين المقر والموظفين الميدانيين، أكد الوفد ضرورة الاحتفاظ في المقر بالدراية الفنية الكافية.
    pour ce qui est de la question de l'équilibre à respecter entre le personnel travaillant au siège et le personnel des services extérieurs, la délégation a souligné qu'il convenait de disposer de suffisamment de personnel compétent au siège. UN وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين المقر والموظفين الميدانيين، أكد الوفد ضرورة الاحتفاظ في المقر بالدراية الفنية الكافية.
    pour ce qui est de la question des missiles, la création d'un mécanisme multilatéral complet et non discriminatoire serait une démarche positive. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف، قد يكون المضي في وضع آلية متعددة الجوانب تتسم بالشمول وعدم التمييز نهجا فعالا.
    pour ce qui est de la question clef concernant les catégories de membres, il importe de trouver un juste milieu. UN وفيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتصلة بفئتي العضوية، ينبغي أن يكون هناك مجال لحل وسط.
    pour ce qui est de la question de la paix et de la sécurité, nous saluons les efforts du Secrétaire général visant à faire passer l'ONU d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وفيما يتعلق بقضية السلم والأمن، نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى نقل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    pour ce qui est de la question 12 de la liste des points à traiter, il croit comprendre qu'en 1995 et 1996, un certain nombre de réfugiés Chins sont arrivés dans le Nord-Est en provenance du Myanmar, mais ont été refoulés dans ce pays, comportement qui semble contraire à la politique du non-refoulement. UN وفيما يتعلق بالسؤال ٢١ في قائمة المسائل، قال إنه يفهم مما لديه من معلومات أن عددا من لاجئي التشين وصلوا إلى المنطقة الشمالية الشرقية قادمين من ميانمار في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وإنهم أعيدوا إلى ذلك البلد، وهو عمل يبدو متنافيا مع سياسة عدم رد اللاجئين.
    pour ce qui est de la question des élections tenues de bonne heure, cette approche me semble très sage. UN وفيما يتعلق بمسألة الانتخابات المبكرة، أرى أن هذا النهج يتصف بالحكمة الشديدة.
    pour ce qui est de la question des passeports, la règle selon laquelle la femme doit obtenir le consentement de son mari porte atteinte à sa capacité juridique. UN وفيما يتعلق بمسألة جوازات السفر، قالت إن اشتراط حصول المرأة على موافقة زوجها يقوض أهليتها القانونية.
    pour ce qui est de la question de donner à l'ONU une assise financière solide, il est certes inquiétant que la situation financière des Nations Unies continue d'être déplorable. UN وفيما يتعلق بمسألة كفالة أساس مالي فإنه لمن المؤسف حقا أن تظل الحالة المالية لﻷمم المتحدة مدعاة لﻷسف.
    pour ce qui est de la question des officiers dont les services sont fournis gracieusement à l'Organisation, Mme Duschner souhaiterait avoir des éclaircissements sur le coût estimatif annuel de l'appui administratif. UN وفيما يتعلق بمسألة الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل، طلبت توضيحا للتكلفة السنوية المقدرة للدعم اﻹداري.
    Par exemple, pour ce qui est de la question de la protection de l'environnement, le Gouvernement de Saint-Kitt-et-Nevis a toujours encouragé l'adoption d'une approche multilatérale. UN وفيما يتعلق بمسألة حماية البيئة، على سبيل المثال، دعت حكومة سانت كيتس ونيفيس دائما إلى اتباع نهج متعدد الأطراف.
    pour ce qui est de la question de savoir si les parties sont autorisées à fixer la date de la cession sans que cela ait d'incidences sur les droits de tiers, l'article 10 est là encore inutile puisque ce résultat est implicite à l'article 6. UN وفيما يتعلق بمسألة ما اذا كان مسموحا للأطراف بتحديد وقت الاحالة دون المساس بحقوق الغير، يلاحظ ألا حاجة إلى المادة 10 هنا أيضا، ما دامت هذه النتيجة مكفولة ضمنا في المادة 6.
    pour ce qui est de la question de savoir si un État de nationalité peut formuler une réclamation contre un autre État de nationalité, la réponse est négative, à moins qu'il n'en soit convenu autrement. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بإمكان دولة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة جنسية أخرى، فإن الجواب بالنفي، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    pour ce qui est de la question nucléaire de l'Iran, nous nous félicitons de la récente décision prise par ce pays de coopérer avec l'AIEA et de son intention de signer le Protocole additionnel, mesure importante qui va dans la bonne direction. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية لإيران، نرحب بقرارها الأخير المتعلق بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعزمها على توقيع البروتوكول الإضافي كخطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    pour ce qui est de la question du développement, il faut rappeler qu'il est prévu que cette année les pays en développement recevoivent des capitaux d'un montant de 200 milliards de dollars. UN وفيما يتعلق بقضية التنمية، ينبغي أن يذكر أن تدفقات رأس المال الى البلدان النامية كان يتوقع أن تصل الى ٢٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩٦.
    28. pour ce qui est de la question no 3, les lois yougoslaves s'appliquaient au Kosovo jusqu'en 1999. UN 28- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 3، فإن القوانين اليوغوسلافية كانت تنطبق على كوسوفو حتى سنة 1999.
    pour ce qui est de la question du terrorisme, l'emploi que l'État partie fait de ce terme est sérieusement préoccupant. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب، من المقلق للغاية استعمال الدولة الطرف لهذه الكلمة.
    pour ce qui est de la question de l'aéroport, il s'agit là en effet d'un des sujets qu'il nous faudra continuer à examiner. UN ردا على سؤالك فيما يتعلق بقضية المطار، فإن هذه في حقيقة اﻷمر قضية خصصناها للمزيد من النظر.
    pour ce qui est de la question 20, elle relève que les informations diffusées par le Ministère du travail sur les droits et les obligations des travailleurs comportent des informations sur le harcèlement sexuel. UN 33 - وذكرت، فيما يتعلق بالسؤال 20، أن المعلومات عن حقوق والتزامات العمالة التي تقدمها وزارة العمل تشمل معلومات عن الحماية من التحرش الجنسي.
    pour ce qui est de la question de fiabilité soulevée par le représentant de l'Espagne, la Commission considérera peut-être qu'elle est réglée au paragraphe 5. UN وفيما يتصل بمسألة الموثوقية التي أثارها ممثل أسبانيا، قد ترى اللجنة أن تلك المسألة تم تناولها على النحو الملائم في الفقرة ٥.
    pour ce qui est de la question de la génération de recettes en exigeant des diffuseurs qu'ils paient pour les liaisons de télévision et de radio, cette pratique a été arrêtée voilà quelques années. UN وبخصوص مسألة در العائدات من خلال فرض رسوم مقابل المواد التلفزية والإذاعية على هيئات البث، قال أن تلك الممارسة توقفت منذ سنوات قليلة خلت.
    pour ce qui est de la question de l'ajournement, je demanderai à M. Alasaniya de fournir des éclaircissements. UN وبالنسبة لمسألة رفع الدورة، أعطي الكلمة للسيد ألاسانيا للتوضيح.
    Rappelant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    pour ce qui est de la question épineuse de l'entrée en vigueur, nous sommes d'avis que les dispositions devraient refléter un équilibre entre deux types de considérations. UN أما فيما يتعلق بالمسألة الشائكة المتعلقة ببدء النفاذ، فنحن نرتئي أن تعكس اﻷحكام توازناً بين نوعين من الاعتبارات.
    Ils ont réaffirmé également la responsabilité permanente de l'ONU pour ce qui est de la question de Palestine. Ils ont souligné la nécessité d'apporter aux Palestiniens une assistance internationale pour soutenir leurs efforts de développement dans les domaines économique et social. UN كما أكدوا مجددا على المسؤولية الدائمة التي تتحملها اﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين وشددوا على ضرورة تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود اﻹنمائية الفسلطينية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    pour ce qui est de la question du veto, la CARICOM estime que ce dernier devrait être aboli. UN وفي ما يتعلق بمسألة حق النقض، تعتقد الجماعة الكاريبية أنه ينبغي إلغاؤه.
    pour ce qui est de la question concernant les données relatives à la mortalité maternelle, elle a fait remarquer qu'il s'agissait d'un domaine difficile et que pour bon nombre des pays les plus pauvres il n'existait toujours pas de nouvelles données. UN وفيما يتصل بالاستفسار حول البيانات المتعلقة بالوفيات النفاسية، لاحظت أن هذا الميدان ينطوي على صعوبات وأن ثمة افتقار إلى بيانات تتعلق بالعديد من أفقر البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد