pour ce qui est des aspects financiers, nous notons que la création de groupes d'experts gouvernementaux est autorisée par plusieurs projets de résolution, tels que les projets sur les missiles, la vérification et les armes légères. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية، فإننا نلاحظ أن إنشاء أفرقة أو مجموعات الخبراء الحكوميين قد تم الإذن به في العديد من مشاريع القرارات، مثل تلك المتعلقة بالقذائف والتحقق والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
pour ce qui est des aspects financiers de ce programme, le Conseil recommande que : | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية لبرنامج انهاء خدمة الموظفين ، أوصى المجلس بما يلي : |
7. pour ce qui est des aspects politiques, la Déclaration affirme que les relations entre les deux rives de la Méditerranée doivent avoir pour base un attachement commun aux objectifs suivants : | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالجوانب السياسية، يؤكد اﻹعلان أن العلاقات بيـن الشاطئين يجـب أن تقـوم علــى الالتزام المشترك بما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères assure la coordination générale pour ce qui est des aspects internationaux. | UN | ووزارة الخارجية هي المسؤولة عن التنسيق العام فيما يتعلق بالجوانب الدولية. |
pour ce qui est des aspects sociaux de la mondialisation, de nombreux jeunes ont adopté un point de vue mondial - contacts mondiaux et liens durables de solidarité entre jeunes sur diverses questions d'importance mondiale. | UN | 37 - وفي ما يتعلق بالجوانب الاجتماعية للعولمة، فإن الكثير من الشباب قد تبنوا وجهات نظر عالمية، تبدت من خلال الاتصالات العالمية وتعهدات التضامن الثابتة ما بين الشباب بشأن مسائل عدة ذات اهتمام عالمي. |
Il a été proposé que les pays reclassés disposent de davantage de temps pour appliquer les règles de l'OMC, notamment pour ce qui est des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et des mesures concernant les investissements et liées au commerce, dont ils sont exemptés au titre des mesures de traitement spécial et différencié. | UN | واقترح أيضا منح البلدان المشطوبة من القائمة وقتا إضافيا للامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية في مجالي الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة على سبيل المثال، التي تعفى منها في إطار تدابير المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
pour ce qui est des aspects de procédure de l'ordre du jour provisoire, le secrétariat a retenu le cadre ci-après, conformément à la pratique suivie précédemment lors des conférences mondiales : | UN | وفيما يتعلق بالجوانب الإجرائية لجدول الأعمال المؤقت، وضعت الأمانة الإطار التالي تمشياً مع ما جرى عليه العرف في المؤتمرات العالمية: |
pour ce qui est des aspects autres que matériels du transport en transit, des efforts sont déployés pour réduire les coûts et les délais de transit grâce à l'élaboration et à l'application d'un certain nombre de mesures relatives aux formalités douanières pour les conteneurs, à l'harmonisation des heures de travail et à la mise en place de contrôles conjoints aux postes de douane de transit adjacents. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب غير المادية لحركة النقل العابر، تبذل الجهود حاليا لتخفيض تكاليف المرور العابر وتقليل الوقت الذي يستغرقه وذلك بوضع ومتابعة عدد من التدابير المتعلقة بالمعاملات الجمركية للحاويات، وتنسيق ساعات العمل، والمراقبة المشتركة عند النقاط الجمركية القريبة من حركة المرور العابر. |
pour ce qui est des aspects autres que matériels du transport en transit, des efforts sont déployés pour réduire les coûts et les délais de transit grâce à l'élaboration et à l'application d'un certain nombre de mesures relatives aux formalités douanières pour les conteneurs, à l'harmonisation des heures de travail et à la mise en place de contrôles conjoints aux postes de douane de transit adjacents. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب غير المادية لحركة النقل العابر، تبذل الجهود حاليا لتخفيض تكاليف المرور العابر وتقليل الوقت الذي يستغرقه وذلك بوضع ومتابعة عدد من التدابير المتعلقة بالمعاملات الجمركية للحاويات، وتنسيق ساعات العمل، والمراقبة المشتركة عند النقاط الجمركية القريبة من حركة المرور العابر. |
46. pour ce qui est des aspects financiers, la pénurie de ressources demeure préoccupante bien que les réformes engagées ces dernières années aient contribué à assainir la situation financière de l'Institut. | UN | ٤٦ - وفيما يتعلق بالجوانب المالية، قالت إن نقص الموارد يظل أحد الشواغل القائمة وإن كانت جهود اﻹصلاح المضطلع بها في السنوات اﻷخيرة قد ساعدت على استقرار الحالة المالية للمعهد. |
pour ce qui est des aspects financiers, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 66/277, d'ouvrir au compte spécial de la FINUL, pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013, un crédit d'un montant brut de 524,0 millions de dollars pour le fonctionnement de la Force. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية، فقد قررت الجمعية العامة، في قرارها 66/277، أن تعتمد في الحساب الخاص للقوة المؤقتة، للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، مبلغا إجماليه 524.0 مليون دولار للإنفاق على القوة. |
pour ce qui est des aspects financiers, l'Assemblée générale a décidé dans sa résolution 67/279 d'allouer au Compte spécial pour la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014, un montant brut total de 492,6 millions de dollars aux fins du fonctionnement de la Force. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية لليونيفيل، فقد قررت الجمعية العامة، في قرارها 67/279، أن تعتمد في الحساب الخاص للقوة المؤقتة، للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، مبلغا إجماليه 492.6 مليون دولار للإنفاق على البعثة. |
pour ce qui est des aspects financiers, l'Assemblée générale a décidé dans sa résolution 62/265 d'ouvrir, pour inscription au Compte spécial de la FINUL au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, un crédit d'un montant brut de 650 760 000 dollars aux fins du fonctionnement de la Force. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية للقوة، اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/265، للحساب الخاص للقوة مبلغاً إجمالياً قدره 650.76 مليون دولار لتغطية تكاليف البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
pour ce qui est des aspects de fond de la rationalisation de l'organigramme, le Bureau est d'avis qu'il faudrait commencer par créer une masse critique en vue d'une gestion et d'un appui aux programmes efficaces pour le Haut Commissariat dans des entités distinctes, tout en concentrant l'exécution des programmes dans des divisions organiques. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالجوانب الموضوعية لعملية تبسيط الهيكل التنظيمي، يعتقد المكتب أن نقطة الانطلاق ينبغي أن تخلق كما هاما من الدعم للإداريين والبرامج على نطاق المفوضية في الكيانات المنفصلة وأن تضفي في الوقت ذاته التركيز على عملية تنفيذ البرامج في الشُعب الموضوعية. |
pour ce qui est des aspects financiers, l'Assemblée générale a décidé dans sa résolution 64/282 du 24 juin 2010 d'ouvrir, pour inscription au Compte spécial de la FINUL au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, un crédit d'un montant brut de 518,7 millions de dollars aux fins du fonctionnement de la Force. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية للقوة، رصدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 64/282 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2010، مبلغاً إجمالياً قدره 518.7 مليون دولار للحساب الخاص للقوة لتغطية تكاليف القوة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011. |
pour ce qui est des aspects financiers, l'Assemblée générale a décidé dans sa résolution 63/298 d'ouvrir, pour inscription au Compte spécial de la FINUL au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, un crédit d'un montant brut de 589,7 millions de dollars aux fins du fonctionnement de la Force. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب المالية للقوة، اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/298، للحساب الخاص للقوة مبلغاً إجمالياً قدره 589.7 مليون دولار لتغطية تكاليف القوة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
On a toutefois fait valoir que le Comité spécial pourrait apporter sa contribution à cet examen, en particulier pour ce qui est des aspects juridiques de la question. | UN | بيد أنه طرح رأي مفاده أن بإمكان اللجنة الخاصة أن تساهم في هذه المناقشة، ولاسيما فيما يتعلق بالجوانب القانونية للمسألة. |
268. pour ce qui est des aspects procéduraux de la gestion de ces affaires, les superviseurs du département se sont mis, courant 2000, à communiquer à l'employée la demande de licenciement de son employeur de façon à ce qu'elle puisse exercer correctement son droit à être entendue. | UN | 268- أما فيما يتعلق بالجوانب الإجرائية لمعالجة هذه الحالات، فقد شرع المشرفون على الأقسام، في عام 2000، في إعلام العاملة بالطلب المقدم من صاحب العمل للحصول على إذن بفصلها من العمل، وذلك بغية إعمال حقها في إسماع أقوالها بمزيد من الكفاءة. |
pour ce qui est des aspects financiers intéressant la FINUL, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 61/250 C du 29 juin 2007, ouvert au compte spécial de la FINUL un crédit d'un montant brut de 748,2 millions de dollars aux fins du financement de la mission pendant la période du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008. | UN | وفي ما يتعلق بالجوانب المالية ذات الصلة بالقوة، اعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 61/250 جيم المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، للحساب الخاص للقوة مبلغا إجماليه 748.2 مليون من دولارات الولايات المتحدة لتغطية تكاليف البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
Il a été proposé que les pays reclassés disposent de davantage de temps pour appliquer les règles de l'OMC, notamment pour ce qui est des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et des mesures concernant les investissements et liées au commerce, dont ils sont exemptés au titre des mesures de traitement spécial et différencié. | UN | واقترح أيضا منح البلدان المشطوبة من القائمة وقتا إضافيا للامتثال لقواعد منظمة التجارة العالمية في مجالي الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة على سبيل المثال، التي تعفى منها في إطار تدابير المعاملة الخاصة والتفضيلية. |