ويكيبيديا

    "pour certains d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للبعض
        
    • بالنسبة لبعض
        
    • بالنسبة لبعضها
        
    • بالنسبة لبعضنا
        
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    pour certains d'entre eux les travaux sont déjà terminés tandis qu'ils se poursuivent pour d'autres. UN وقد انتهت اﻷشغال بالنسبة لبعض هذه المعابد بينما لا تزال مستمرة بالنسبة للبعض اﻵخر.
    pour certains d'entre eux, le changement climatique constitue une menace pour leur existence même et pour leur survie en tant qu'États souverains. UN وفي الواقع، إن تغير المناخ، بالنسبة لبعض الدول الجزرية، يهدد وجودها وبقاءها بالذات بوصفها دولا ذات سيادة.
    Huit pays pauvres très endettés ont atteint le point d'achèvement, mais du fait de la baisse des prix des produits de base, les indicateurs de la dette se sont détériorés pour certains d'entre eux. UN وقد بلغت ثمانية بلدان فقيرة مثقلة بالديون نقطة الإنجاز، ولكن مؤشرات الدَين ساءت بالنسبة لبعضها من جراء انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Sinon, il risque d'être trop tard pour certains d'entre nous. UN وإذا لم نفعل ذلك، فيكون الوقت قد فات بالنسبة لبعضنا.
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    pour certains d'entre nous, simplement aller en classe prend un peu plus de temps. Open Subtitles بالنسبة للبعض منا ببساطة الحضور إلى الحصة يأخذ فترة أطول قليلا
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّـة، لا تمثِّل الأسرة بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    pour certains d'entre nous, la mort survient au bout d'une longue vie, mais, pour nombre d'entre nous, comme pour Stephen, la mort est un visiteur inattendu. Open Subtitles بالنسبة للبعض منا الموت يأتي في نهاية حياة طويلة ولكن، بالنسبة للكثيرين منا، كما فعلت لستيفن,
    Eh bien, pour certains d'entre nous, la folie est le seul endroit dans lequel on peut faire fortune. Open Subtitles حسنا , بالنسبة للبعض منا , الجنون هو المكان الوحيد الذي فيه لصناعة ثرواتنا
    Mais pour certains d'entre nous, nos malédictions sont plus concrètes. Open Subtitles ولكن بالنسبة للبعض منا لعنتنا ملموسة اكثر
    La solidarité n'est pas un vain mot pour les insulaires et pour certains d'entre nous, il y va souvent de notre avenir, en tant que nation, de notre propre existence, en tant que peuple. UN فهو بالنسبة لبعض الأفراد مسألة بقاء على قيد الحياة، وبالنسبة للأمم مسألة تتعلق باستمرار وجودها كشعوب.
    Il a été possible depuis lors d'assurer la sécurité des charniers, parfois un peu tard pour certains d'entre eux, après avoir mené une campagne d'information. UN وقد أمكن بعد ذلك تحقيق هذه النتائج، رغم فوات الأوان، بالنسبة لبعض القبور الجماعية وبعد حملة لتوعية الجمهور.
    Le personnel de l'Office travaille dans un environnement singulièrement limitatif, et même pour certains d'entre eux, extrêmement dangereux. UN 2 - وقالت إن موظفي الأونروا يعملون في بيئة مقيّدة بشكل استثنائي، وهي بيئة خطيرة بالنسبة لبعض منهم.
    D'autres y sont encore enlisés et le fait que les plus hautes autorités du Groupe des Sept ont demandé que les conditions du Club de Paris soient améliorées pour certains d'entre eux prouve que leurs difficultés persistantes sont connues des plus hautes instances politiques des grands pays créanciers. UN ومن الواضح أن هناك بلدانا أخرى لا تزال متعثرة في كوارث الديون، وتظهر الدعوة التي وجهها قادة مجموعة السبعة من أجل تحسين شروط نادي باريس بالنسبة لبعض هذه البلدان أن الدائنين الرئيسيين قد اعترفوا، على أعلى مستوى سياسي، بهذه الصعوبات المستمرة.
    Pour maintenir le statut < < actif > > de ces prêts en attendant qu'ils soient approuvés par le Parlement, le Gouvernement a dû pour certains d'entre eux verser des frais d'engagement, ce qui n'a fait qu'aggraver ses difficultés financières. UN ولكي تحافظ الحكومة على فعالية هذه القروض انتظارا لصدور الموافقة البرلمانية. اضطرت إلى دفع رسوم الالتزام بالنسبة لبعض هذه القروض، فزاد ذلك من أعبائها الماليــة.
    pour certains d'entre eux, la stratégie Web n'est pas correctement liée ou combinée avec d'autres stratégies opérationnelles, tout particulièrement la stratégie de communication. UN وليست هذه الاستراتيجية بالنسبة لبعض المؤسسات متصلة أو متكاملة تماماً مع استراتيجيات الأعمال أخرى، وبوجه خاص مع استراتيجية الاتصالات.
    Nous rappelons que l'élévation du niveau de la mer constitue toujours un risque notable pour les petits États insulaires en développement et leurs efforts pour parvenir au développement durable, et que, pour certains d'entre eux, il s'agit de la plus grave menace à leur survie et à leur viabilité. UN ونقول مرة أخرى إن ارتفاع منسوب سطح البحر لا يزال يشكل خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، بل ويمثل بالنسبة لبعضها أخطر تهديد لوجودها وقابليتها للحياة.
    En bref, pour certains d'entre nous, le présent débat porte sur la question de savoir comment continuer à réaliser l'ouverture et la transparence promises aux petits États en 1945. UN وبإيجاز، فإن هذه المناقشة بالنسبة لبعضنا تتعلق بالسعي المستمر نحو تنفيذ الانفتاح والشفافية التي وعدت بها الدول الصغيرة في عام ١٩٤٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد