ويكيبيديا

    "pour ces pertes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن هذه الخسائر
        
    • بالنسبة لهذه الخسائر
        
    • فيما يتعلق بهذه الخسائر
        
    • فيما يتعلق بهذه المطالبات
        
    • هذه الخسائر ضمن
        
    pour ces pertes liées à la formation, l'indemnité initialement demandée s'élevait à JD 8 595 862. UN وطلبت في الأصل تعويضات تبلغ 862 595 8 ديناراً أردنياً عن هذه الخسائر المرتبطة بالتدريب.
    Le Comité a examiné la partie de ces dernières réclamations relatives aux pertes personnelles et fait dans le présent rapport des recommandations sur l'indemnisation à prévoir pour ces pertes. UN واستعرض الفريق الخسائر الفردية المتبقية في هذه المطالبات وقدم في هذا التقرير توصيات بشأن مبالغ التعويض عن هذه الخسائر.
    MEW aurait à son tour pu déposer une réclamation contre l'Iraq pour ces pertes potentielles. UN وأن وزارة الكهرباء والمياه كانت مخولة بدورها أن تطالب العراق بالتعويض عن هذه الخسائر.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, les requérants recevraient des indemnités exagérées. UN وبالتالي فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض المطالبين بأكثر مما ينبغي.
    203. Vu la nature des réclamations au titre des surcoûts, aucun filtrage n'est effectué pour ces pertes. UN 203- بالنظر إلى طبيعة المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية لم يجر أي تصنيف فيما يتعلق بهذه الخسائر.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour ces pertes. UN وبالتالي، فإن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض عن هذه الخسائر.
    Le Comité estime que la confiscation des entreprises ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et ne recommande donc aucune indemnisation pour ces pertes. UN ويرى الفريق أن مصادرة العملين التجاريين لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي، بناء عليه، بعدم التعويض عن هذه الخسائر.
    61. Le requérant a indemnisé les intéressés pour ces pertes selon ses propres règles en matière d'indemnisation. UN 61- وقد دفع المطالب للأفراد تعويضات عن هذه الخسائر وفقاً للقواعد الخاصة به التي تحكم دفع التعويضات.
    Le Secrétariat a soulevé la question du fardeau financier que représente pour l’Organisation le fait d’accepter une responsabilité financière illimitée pour ces pertes de matériel. UN ٧١ - وأثارت اﻷمانة العامة مسألة ما يترتب في المنظمة من آثار مالية سلبية ملازمة لقبولها تحمل مسؤولية مالية غير محدودة عن هذه الخسائر في المعدات.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. UN وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة عن هذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. UN وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة عن هذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. UN وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء حساب الفائدة عن هذه الخسائر يؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي.
    134. Le Comité reconnaît que le requérant n'a fourni aucun élément de preuve attestant ses pertes personnelles, telles que des pièces judiciaires faisant état de la date ou des raisons de son incarcération présumée, et recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour ces pertes. UN 134- ويوافق الفريق على أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل يؤيد خسائره الشخصية، مثل مستندات من المحكمة توضح تاريخ السجن الذي يدعي تعرضه لـه أو أسبابه، ولذلك لا يوصي بتعويض عن هذه الخسائر.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. UN وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة عن هذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. UN وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, les requérants recevraient des indemnités exagérées. UN وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي.
    Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. UN وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي.
    Eu égard à la conclusion du Conseil d'administration évoquée au paragraphe 36 cidessus, le Comité recommande en pareil cas de ne pas accorder d'indemnité pour ces pertes. UN وفي هذه الحالات، ووفقاً لقرار مجلس الإدارة المبين في الفقرة 36 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه الخسائر المدعى بشأنها.
    . Cependant, selon la nature des circonstances décrites, les pertes pouvaient à juste titre être reclassées à la rubrique C1-PPM si aucune perte n'avait déjà été mentionnée à ce titre C'est ce qui s'est produit le plus souvent pour ces pertes. UN إلا أنه وفقاً لطبيعة الظروف المبينة، أمكن القيام على نحو سليم بإعادة تصنيف هذه الخسائر ضمن الخسائر من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " حيثما لم تكن هذه الأخيرة موجودة بالفعل(125).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد