Le Secrétaire général peut exiger du Contractant qu'il lui communique les données et informations supplémentaires pouvant être nécessaires pour cet examen. | UN | ويجوز للأمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء لأغراض الاستعراض. |
Trouvons dans la réussite de la réunion de haut niveau sur les OMD l'inspiration nécessaire pour cet examen. | UN | فلنجعل من نجاح الاجتماع الرفيع المستوى حول الأهداف الإنمائية للألفية مصدر إلهام لهذا الاستعراض. |
pour cet examen, la Commission était saisie des documents suivants : | UN | 4 - وكان معروضا على اللجنة، أثناء نظرها في البند، الوثائق التالية: |
Aucun nouveau document n'avait été établi pour cet examen. | UN | ولم تعدّ أية وثائق جديدة لهذا البند الفرعي. |
pour cet examen, elle était saisie : | UN | وللنظر في هذا البند كان أمام اللجنة ما يلي: |
pour cet examen, la Commission était saisie des documents suivants : | UN | 3 - وكان معروضا على اللجنة لدى نظرها في البند الوثائق التالية: |
Le Secrétaire général peut exiger du Contractant qu'il lui communique les données et informations supplémentaires pouvant être nécessaires pour cet examen. | UN | ويجوز للأمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء لأغراض الاستعراض. |
Le Secrétaire général peut exiger du Contractant qu'il lui communique les données et informations supplémentaires pouvant être nécessaires pour cet examen. | UN | ويجوز للأمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء لأغراض الاستعراض. |
Il faudrait donc que l'Équipe de surveillance fasse circuler tous les six mois la liste des entités considérées comme ayant cessé d'exister et que le Comité définisse pour cet examen particulier des procédures conformes à ses directives. | UN | وسيستلزم ذلك أن يعمِّم فريق الرصد كل ستة أشهر قائمة بأسماء الكيانات التي يُعتقد أنها لم تعد قائمة، وأن تحدّد اللجنة إجراءات لهذا الاستعراض عملا بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها. |
L'Espagne a démontré le respect qu'elle avait pour cet examen en menant à bien l'établissement du présent rapport, tâche énorme entreprise plus d'une année auparavant avec la collaboration de nombreux ministères, du Défenseur du peuple et des organisations de la société civile. | UN | وقد برهنت إسبانيا على احترامها لهذا الاستعراض بنجاحها في إنجاز التقرير الحالي، وهي مهمة كبيرة اضطلع بها منذ أكثر من سنة بالتعاون مع العديد من الوزارات وأمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني. |
pour cet examen, le Comité spécial était saisi d’un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des renseignements sur l’évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2000/7 et Corr.1). | UN | 77 - وكان معروضا على اللجنة أثناء نظرها في البند ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (A/AC.109/2000/7 و Corr.1). |
Aucun document n'avait été établi pour cet examen. | UN | ولم تُعدّ أية وثائق لهذا البند الفرعي. |
pour cet examen, le Comité spécial a tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 55/147 de l'Assemblée générale relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et peuples coloniaux. | UN | 76 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، لدى نظرها في هذه البنود، أحكام قرار الجمعية العامة 55/147 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
On trouvera ici un bref aperçu des sources utilisées et des questionnaires employés pour cet examen. | UN | وترد أدناه لمحة عامة عن المصادر المستعملة والاستبيانات المستخدمة لإجراء الاستعراض. |
Nous lui sommes reconnaissants de s'être joint à nous pour cet examen. | UN | ونشكره على حضوره ونعرب عن تقديرنا لانضمامه إلينا في هذا الاستعراض. |
pour cet examen, le Comité spécial était saisi d’un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des renseignements sur l’évolution de la situation concernant le territoire (voir A/AC.109/ 2000/5). | UN | 96 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في البند ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات بشأن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2000/5). |
2. Approuve l'intention du secrétariat de remanier la répartition des fonds déjà approuvés pour cet examen tel qu'il est présenté dans le document, et dans l'esprit du débat qu'il a tenu sur cette question; | UN | ٢ - يوافق على ما تعتزم اﻷمانة القيام به من إعادة تخصيص اﻷموال الموافق عليها بالفعل بغرض تنفيذ الاستعراض على النحو المبين في الوثيقة، وعلى ضوء المناقشة التي يجريها المجلس التنفيذي بشأن الموضوع؛ |
pour cet examen, la Commission était saisie des documents suivants : | UN | 3 -وكان معروضا على اللجنة من أجل النظر في البند الوثائق التالية: |
Le secrétariat de la Commission réalisera, à l’aide des rapports d’activité des gouvernements et de ses propres sources de renseignements, une analyse mondiale des réalisations et des contraintes, dont l’Assemblée générale se servira pour cet examen. | UN | وستقوم أمانة اللجنة، استنادا إلى التقارير المرحلية المقدمة من الحكومات إلى مصادرها الخاصة لاستقاء المعلومات، بإعداد تحليل شامل للمنجزات وﻷوجه القصور كيما يتخذ أساسا لاستعراض تجربة الدورة الاستثنائية. |