ويكيبيديا

    "pour chaque catégorie d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل فئة من فئات
        
    • كل فئة من فئات
        
    Comme la responsabilité appelle un régime distinct pour chaque catégorie d'activités dangereuses, des règles subsidiaires n'auraient guère d'utilité. UN وبما أن المسؤولية تتطلب وجود نظام مستقل لكل فئة من فئات اﻷنشطة الخطرة، فلا فائدة من القواعد الفرعية.
    36. D'autres activités d'inspection sont prévues pour chaque catégorie d'armes, l'accent portant maintenant toutefois sur le contrôle et la vérification continus. UN ٣٦ - ومن المخطط الاضطلاع بأنشطة تفتيش أخرى لكل فئة من فئات اﻷسلحة، مع أن التركيز سينصب اﻵن على عمليات الرصد والتحقق المستمرين.
    Il a été établi à l'initiative du Bureau, sous la direction des institutions chefs de file pour chaque catégorie d'articles et avec le concours d'organisations d'aide humanitaire n'appartenant pas à l'ONU. UN وقد وضعت هذه القائمة بمبادرة من المكتب، وتحت إشراف الوكالات الرئيسية بالنسبة لكل فئة من فئات البنود وبمساعدة منظمات المعونة اﻹنسانية غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il faudrait envisager de créer une liste récapitulative plus facile à consulter pour chaque catégorie d'articles interdits et d'y incorporer au fur et à mesure les ajouts et les modifications. UN ينبغي النظر في وضع قائمة موحدة أكثر سهولة للاستخدام لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة وإدراج الإضافات والتغييرات فيها عند حصولها.
    Les Parties visées à l'annexe I pourraient fournir des informations plus précises que celles requises dans le CUP pour chaque catégorie d'utilisation des terres et pour les souscatégories, par exemple: UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في نموذج الإبلاغ الموحد عن كل فئة من فئات استخدام الأراضي وعن الفئات الفرعية، ومن ذلك على سبيل المثال:
    Il établirait ainsi des normes communes au commerce des différents types d'armes classiques, et simplifierait le cadre juridique international en rendant superflue l'élaboration d'un instrument distinct pour chaque catégorie d'armes. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى وضع معايير مشتركة للتجارة المتعلقة بأنواع مختلفة من الأسلحة التقليدية، وبالتالي أن يبسّط الإطار القانوني الدولي ويلغي ضرورة وجود صك مستقل لكل فئة من فئات الأسلحة.
    Le taux des contributions à l'assurance maladie obligatoire est établi pour chaque catégorie d'assurés. UN 641- وتحدد نسبة المساهمات في التأمين الصحي الإجباري لكل فئة من فئات الأشخاص المؤمن عليهم.
    Des informations plus précises que celles requises dans le CRF pour chaque catégorie d'utilisation des terres et pour les souscatégories pourraient être fournies, par exemple: UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في نموذج الإبلاغ الموحد بالنسبة لكل فئة من فئات استخدام الأراضي وبالنسبة للفئات الفرعية. وعلى سبيل المثال:
    pour chaque catégorie d'États, la partie I rappelle les obligations juridiques internationales pertinentes au regard du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN ويذكّر، لكل فئة من فئات هذه الدول، بالالتزامات القانونية الدولية ذات الصلة وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Des informations plus précises que celles requises dans le CRF pour chaque catégorie d'utilisation des terres et pour les souscatégories pourraient être fournies, par exemple: UN يمكن تقديم معلومات أكثر تحديداً مما هو مطلوب في نموذج الإبلاغ الموحد بالنسبة لكل فئة من فئات استخدام الأراضي وبالنسبة للفئات الفرعية. وعلى سبيل المثال:
    13.24 Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales devraient collaborer de façon régulière à l'établissement d'estimations précises et fiables des coûts, lorsqu'il y a lieu, pour chaque catégorie d'investissement. UN ١٣-٢٤ ينبغي للحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تتعاون على أساس عاجل ومستمر في وضع تقديرات تكاليف دقيقة وموثوقة لكل فئة من فئات الاستثمار، حسب الاقتضاء.
    242. En ce qui concerne la nature et la portée des contre-mesures autorisées pour chaque catégorie d'Etat lésé, certains représentants ont souligné qu'il fallait tenir compte de l'étendue du dommage, ainsi que des objectifs visés par les contre-mesures. UN ٢٤٢ - وفيما يتعلق بطابع ونطاق التدابير المضادة التي يسمح بها لكل فئة من فئات الدول المتضررة، شدد بعض الممثلين على ضرورة مراعاة درجة الضرر باﻹضافة إلى الهدف من التدبير المضاد.
    Pour pouvoir déterminer si l'Iraq détient toujours des articles interdits, la Commission établit pour chaque catégorie d'armements quels sont ceux que l'Iraq a importés ou produits d'une part et ceux qui ont été utilisés ou détruits, de l'autre. UN والطريقة التي طبقتها اللجنة لتتمكن من تحديد ما إذا كانت البنود المحظورة لا تزال باقية هي أن تضع لكل فئة من فئات اﻷسلحة توازنا ماديا بين البنود التي حصل عليها العراق عن طريق الاستيراد أو اﻹنتاج من ناحية، وما تم التخلص منه عن طريق الاستعمال أو التدمير، من ناحية أخرى.
    13.24 Les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales devraient collaborer de façon régulière à l'établissement d'estimations précises et fiables des coûts, lorsqu'il y a lieu, pour chaque catégorie d'investissement. UN ١٣-٢٤ ينبغي للحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تتعاون على أساس عاجل ومستمر في وضع تقديرات تكاليف دقيقة وموثوقة لكل فئة من فئات الاستثمار، حسب الاقتضاء.
    Cette interconnexion permet un échange des condamnations et des extraits de façon quasi totalement automatisée et sécurisée, avec une traduction automatique grâce à un système de tables des infractions et des peines qui définit des codes uniques pour tous les États pour chaque catégorie d'infraction et de sanction. UN ويسمح هذا الترابط بتبادل معلومات عن الأحكام بالإدانة والمستندات المستخرجة من السجلات بطريقة شبه آلية وآمنة، وبترجمة آلية بفضل نظام جداول بالجرائم والعقوبات يحدّد القوانين الخاصة بكل دولة من الدول لكل فئة من فئات الجريمة والعقوبة.
    5.21 Les états financiers doivent faire apparaître les données suivantes pour chaque catégorie d'actif incorporel, une distinction étant faite entre les actifs incorporels créés sur le plan interne et les autres : UN 5-21 ينبغي أن تكشف البيانات المالية عمّا يلي بالنسبة لكل فئة من فئات الأصول غير المادية، مع التمييز بين الأصول غير المادية المتولِّدة داخلياً وغيرها من الأصول غير المادية:
    10. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle de présenter pour 2005 et puis pour chaque année par la suite, pour chaque catégorie d'utilisations critiques convenue, un rapport indiquant la quantité de bromure de méthyle demandée par une Partie, la quantité destinée à l'utilisation critique convenue et : UN 10 - يُطلب من لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن تقدم تقريراً بالنسبة لعام 2005 وسنوياً بعد ذلك، لكل فئة من فئات الإستخدامات الحرجة المتفق عليها، وكمية بروميد الميثيل المعينة من جانب الطرف، وكمية الإستخدامات الحرجة المتفق عليها وكذلك:
    d) Établir un organisme centralisé pour les transplantations, qui serait chargé de coordonner les dons compte tenu des besoins des receveurs et de la situation des donneurs, en établissant des listes d'attente transparentes et équitables pour chaque catégorie d'organe, chaque région et chaque groupe d'âge; UN (د) إنشاء وكالة مركزية لزرع الأعضاء مكلفة بتنسيق احتياجات المتلقين وأوضاع المتبرعين، ووضع قائمة انتظار شفافة ومنصفة لكل فئة من فئات الأعضاء وكل منطقة ولجميع الفئات العمرية؛
    69. La loi organique du travail se réfère plusieurs fois à la notion de salaire juste, en particulier dans son article 130 qui dispose que " pour fixer le montant du salaire juste pour chaque catégorie d'emploi, il convient de tenir compte de la quantité et de la qualité du service à fournir, ainsi que de la nécessité d'assurer au travailleur et à sa famille une existence humaine et digne " (voir annexe 8). UN 69- يشير قانون العمل الأساسي في أكثر من مناسبة إلى مفهوم الأجور العادلة، وخاصة في المادة 130 التي تنص على: " يجب أن يوضع في الحسبان، عند تحديد مقدار الأجور لكل فئة من فئات العمل، كمية ونوعية الخدمة، فضلاً عن الحاجة إلى إتاحة معيشة إنسانية كريمة للعامل وأسرته " (انظر المرفق 8).
    pour chaque catégorie d'investissement de développement, il est important de se demander quels types de risques sont pris et qui assumera les coûts potentiels. UN ولذلك، ففي حالة كل فئة من فئات الاستثمار الإنمائي، يكون من المهم طرح أسئلة بشأن أنواع المخاطر التي يجري الإقدام عليها ومن سيتحمل التكاليف المحتملة.
    5. Par la suite, la liste des orateurs de chaque séance sera agencée selon la pratique établie de l'Assemblée générale et, pour chaque catégorie d'orateurs, l'ordre résultant du processus de sélection décrit au paragraphe 3 de la présente annexe sera suivi : UN ٥ - بعد ذلك، يعاد ترتيب قائمة المتكلمين في كل جلسة وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة عند تنظيم كل فئة من فئات المتكلمين، باتباع الترتيب الذي تسفر عنه عملية الاختيار المبينة في الفقرة ٣ من هذا المرفق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد