ويكيبيديا

    "pour chaque type de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل نوع من أنواع
        
    • كل نوع منها
        
    • بالنسبة لكل نوع من
        
    • لكل فئة من
        
    • معالجة كل نوع من أنواع
        
    • عن كل نوع من أنواع
        
    • داخل كل نوع من أنواع
        
    • فيما يتعلق بكل نوع من
        
    • المتعلقة بكل نوع من
        
    L'entité adjudicatrice doit décider au cas par cas des moyens de communication qui pourraient être appropriés pour chaque type de passation. UN وعلى الجهة المشترية أن تقرّر، في كل حالة على حدة، وسيلة الاتصال التي قد تكون مناسبة لكل نوع من أنواع الاشتراء.
    Ces programmes indiquaient les étapes successives que les comptables devaient suivre pour évaluer et estimer le montant des réclamations, et comportaient une série de questions structurées pour chaque type de perte. UN وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها. وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة.
    Les munitions font l'objet d'un contrôle technique annuel sur la base d'un certain pourcentage pour chaque type de munition. UN ويجري التفتيش التقني للذخائر مرة في السنة، وذلك على نسبة مئوية معينة لكل نوع من أنواع الذخائر المختلفة.
    À ces différences correspondent des différences quant aux risques de désertification qui exigent pour chaque type de zones arides une stratégie particulière de lutte contre la désertification et de création de synergies. UN وتنعكس الاختلافات بين هذه الأنواع من الأراضي الجافة في اختلاف خطر تعرضها للتصحر، وبالتالي يحتاج كل نوع منها إلى استيراتيجية مختلفة لمكافحة التصحر والتآزر.
    Le tableau ci-après illustre cette notion de production de capital. Il présente, pour chaque type de capital, les principaux investisseurs, les avantages offerts, les principes à l’oeuvre et les résultats attendus. UN وتصور المصفوفة الواردة فيما يلي فكرة توليد رأس المال، وتورد قائمة ببعض المستثمرين اﻷساسيين بالنسبة لكل نوع من أنواع رأس المال، وما يحوزونه من أصول، فضلا عن بعض مبادئ التشغيل وبعض النتائج المحتملة.
    Pour que la formation soit complète, il faudrait former environ quatre observateurs par semaine à raison de deux jours pour chaque type de véhicule, soit quatre jours en tout. UN ويقتضي وضع نظام شامل للتدريب تدريب نحو 4 مراقبين كل أسبوع لمدة يومين لكل فئة من المركبات، أو ما مجموعه أربعة أيام.
    6. Conformément aux dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, tous les types d'unités ne valent pas pour chaque type de compte ou de transaction. UN 6- ووفقاً للأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ليست كافة أنواع الوحدات معالجة كل نوع من أنواع الحسابات أو المعاملة.
    Le Fonds a élaboré à cet effet une matrice précisant pour chaque type de projets les organismes qui seront privilégiés. UN ولذلك فقد وضع المرفق مصفوفة تحدِّد الوكالات التي سوف تُناط بمسؤولية رئيسية عن كل نوع من أنواع المشاريع.
    81. C'est à partir du pourcentage de réclamations " concluantes " pour chaque type de pièces justificatives que le Comité a pratiqué son extrapolation. UN ١٨ - كانت النسبة المئوية للمطالبات " القاطعة " داخل كل نوع من أنواع اﻷدلة هي التي تشكل أساس الاستقراء.
    Le maximum d'heures supplémentaires pour chaque type de travail sera fixé par la loi. UN تحدد ساعات العمل القصوى في العمل الاضافي لكل نوع من أنواع العمل بموجب القانون.
    Une fois que les critères de vérification et d'évaluation auront été établis par le Comité pour chaque type de pertes ou préjudices, le secrétariat appliquera ces précédents aux réclamations analogues dans les tranches ultérieures. UN وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة.
    Une fois que les critères de vérification et d'évaluation auront été établis par le Comité pour chaque type de pertes ou préjudices, le secrétariat appliquera ces précédents aux réclamations analogues dans les tranches ultérieures. UN وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة.
    Au reste, il y avait pour chaque type de délit des lois et des règlements fondés sur le Coran, les enseignements du prophète Mohammad et les préceptes des plus éminents ulémas hanafites sunnites. UN إلا أن هناك قوانين وأنظمة قائمة بالنسبة لكل نوع من أنواع الجريمة التي تحدث في المجتمع وذلك استناداً إلى تعاليم القرآن وإلى أحاديث النبي محمد وفتاوى العلماء من أتباع المذهب الحنفي السني.
    Ce tableau n'indique pas les quantités totales saisies en 2012 pour chaque type de drogue car, au moment de l'établissement du présent rapport, certains États Membres n'avaient pas encore transmis leurs réponses au questionnaire. UN ولا يبيِّن الجدول الكمِّيات الإجمالية المضبوطة في عام 2012 لكل نوع من أنواع المخدِّرات نظراً لأنَّ بعض الدول الأعضاء لم تكن قد قدَّمت بعد ردَّها على الاستبيان وقت إعداد هذا التقرير.
    b) Le total des stocks de mines antipersonnel dont il est propriétaire ou détenteur ou qui se trouvent sous sa juridiction ou son contrôle, incluant une ventilation par type, quantité et, si cela est possible, par numéro de lot pour chaque type de mines antipersonnel stockées. > > Type UN (ب) المجموع الكلي لمخزون الألغام المضادة للأفراد التي تملكها أو تحوزها، أو تخضع لولايتها أو سيطرتها، يشتمل على تفصيل لنوع وكمية الألغام المخزونة، وكذلك، إن أمكن، أرقام مجموعات كل نوع منها. "
    b) Le total des stocks de mines antipersonnel dont il est propriétaire ou détenteur ou qui se trouvent sous sa juridiction ou son contrôle, incluant une ventilation par type, quantité et, si cela est possible, par numéro de lot pour chaque type de mines antipersonnel stockées. > > Type UN (ب) المجموع الكلي لمخزون الألغام المضادة للأفراد التي تملكها أو تحوزها، أو تخضع لولايتها أو سيطرتها، يشتمل على تفصيل لنوع وكمية الألغام المخزونة، وكذلك، إن أمكن، أرقام مجموعات كل نوع منها. "
    < < Le total des stocks de mines antipersonnel dont il est propriétaire ou détenteur et qui se trouvent sous sa juridiction ou son contrôle, incluant une ventilation par type, par quantité et, si cela est possible, par numéro de lot pour chaque type de mines antipersonnel stockées; UN :: " المجموع الكلي لمخزون الألغام المضادة للأفراد التي تملكها أو تحوزها، أو تخضع لولايتها أو سيطرتها، بما في ذلك بيان مفصل لنوع وكمية الألغام المضادة للأفراد المخزونة، وإن أمكن، أرقام مجموعات كل نوع منها " ؛
    La méthode proposée permet de se passer de données historiques et sur les quantités, mais, si elle était retenue, les États Membres devraient communiquer des données actuelles plus rigoureuses pour chaque type de matériel. UN وتحذف المنهجية المقترحة الحاجة إلى بيانات تاريخية وكمية، بيد أنها إذا ما اعتمدت المنهجية ستقتضي من الدول الأعضاء أن تقدم مدخلات من البيانات الحالية الأدق بالنسبة لكل نوع من المعدات.
    2. Ces dépenses sont inscrites pour chaque type de forces dans l'instrument de l'ONU comme précisé ci-après : UN 2 - وقد أدرجت هذه النفقات لكل فئة من فئات القوات في استمارة الأمم المتحدة على النحو التالي:
    6. Conformément aux dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, tous les types d'unités ne valent pas pour chaque type de compte ou de transaction. UN 6- ووفقاً للأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ليست كافة أنواع الوحدات معالجة كل نوع من أنواع الحسابات أو المعاملة.
    À l'heure actuelle, les bureaux de pays sont tenus d'établir des rapports pour chaque type de contrat et cela entraîne des difficultés pour eux lorsqu'il s'agit de contrôler l'existence de tous les types de contrats de travail, ainsi que l'enregistrement et l'exactitude de toutes les données connexes. UN ويقتضي الأمر في الوقت الراهن من المكاتب القطرية إعداد تقارير عن كل نوع من أنواع العقود مما يجعل من الصعب على المكاتب القطرية مراقبة استيفاء ووجود ودقة جميع أنواع عقود التوظيف.
    81. C'est à partir du pourcentage de réclamations " concluantes " pour chaque type de pièces justificatives que le Comité a pratiqué son extrapolation. UN ١٨- كانت النسبة المئوية للمطالبات " القاطعة " داخل كل نوع من أنواع اﻷدلة هي التي تشكل أساس الاستقراء.
    Mais il peut y avoir, pour chaque type de produits exportés, une quantité relativement faible du même type de produits vendue sur le marché intérieur et on peut alors avoir recours à des valeurs normales construites. UN ولكن فيما يتعلق بكل نوع من أنواع السلع المصدرة، قد تكون هناك كمية صغيرة نسبياً مطابقة تماماً لنوع السلعة المباعة محلياً ومن ثم يمكن اللجوء إلى قيم عادية مستنبطة.
    L'idéal serait d'analyser les données pour chaque type de criminalité, car les taux de condamnation pour la criminalité violente, par exemple, sont parfois plus élevés que pour les autres formes de criminalité. UN ويفضَّل تحليل البيانات المتعلقة بكل نوع من أنواع الجرائم. فمعدلات الإدانة على جرائم العنف، مثلا، قد تكون أعلى من معدلات الإدانة على غيرها من أشكال الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد