ويكيبيديا

    "pour choisir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاختيار
        
    • في اختيار
        
    • أجل اختيار
        
    • عند اختيار
        
    • لانتقاء
        
    • على اختيار
        
    • لتختار
        
    • للاختيار
        
    • في انتقاء
        
    • لدى اختيار
        
    • اﻷطفال منفصلين
        
    • لممارسة الاختيار
        
    • لأختار
        
    • لأختيار
        
    • عند اختياره
        
    Les pillards étaient sans doute bien renseignés car ils savaient ce qu'ils cherchaient et ils ont eu suffisamment de temps pour choisir ce qu'ils voulaient emporter. UN وهــذا يـدل على دراية الناجين الذين كانوا يعرفون ما يبحثون عنه وتوافر لهم الوقت الكافي لاختيار ونقل ما يريدونه.
    Le Comité a proposé des principes directeurs pour choisir le type d'activités productives et génératrices d'emplois méritant l'appui de l'État. UN وقدمت اللجنة مبادئ توجيهية لاختيار نوع النشاطات الإنتاجية الكفيلة بتوليد العمالة، والتي ينبغي دعمها بموارد عمومية.
    43. En outre, les critères suivants devraient être utilisés pour choisir les thèmes des ateliers: UN 43- وإضافة إلى هذا، ينبغي استخدام المعايير التالية لاختيار مواضيع حلقات العمل:
    Mais tu as le chic pour choisir des hommes suffisants, à l'estime d'eux-mêmes pathologiquement disproportionnée. Open Subtitles أكثرمنيأنا, لكنكِ تبدين أن لديكِ الرغبة في اختيار رجال مغرورين .الذياعتزازهمبنفسهمعالي للغاية.
    Le coût n'a toutefois pas été le premier critère appliqué pour choisir les organismes de louage de services internationaux. UN بيد أن التكلفة لم تكن هي المعيار اﻷساسي في اختيار إحدى وكالات الخدمات الدولية المتعاقدة وتفضيلها على وكالة أخرى.
    Ces directives offrent un ensemble complet et cohérent de critères que l'UNODC devrait appliquer pour choisir un partenaire commercial. UN وتوفّر هذه المبادئ التوجيهية مجموعة شاملة ومترابطة من المعايير لاختيار شريك تجاري وينبغي أن يتّبعها المكتب.
    En outre, il n'y avait pas de procédure adéquate pour choisir les présidents ou les membres du Bureau lors des réunions de l'OMC. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد إجراءات ملائمة لاختيار الرؤساء وتحديد الوظائف لاجتماعات منظمة التجارة العالمية.
    Les critères utilisés pour choisir les pays et les projets admis à bénéficier d'une assistance devraient être plus transparents. UN ينبغي للمعايير المستخدمة لاختيار بلدان ومشاريع لمساعدتها أن تكون أكثر شفافية.
    L'information, l'instruction et l'éducation sont toutes nécessaires pour choisir le moyen de contraception approprié, convenant aux couples. UN والمعلومات والتدريس والتثقيف ضرورية كلها لاختيار الطريقة الصحيحة لمنع الحمل المناسب للأزواج المعنيين.
    Certains systèmes juridiques prévoient toutefois d’autres procédures qui ne font pas appel à la concurrence pour choisir le bénéficiaire d’un contrat public. UN بيد أن بعض النظم القانونية تنص على إجراءات أخرى، لا تقوم على التنافس، لاختيار الجهة المستفيدة من عقد عام.
    Le Greffier prendra des mesures appropriées pour choisir des vérificateurs aux fins d'un audit régulier des comptes du Tribunal. UN وسوف يتخذ رئيس القلم تدابير ملائمة لاختيار مراجعي الحسابات بغرض إجراء عمليات منتظمة لمراجعة حسابات المحكمة.
    Commentaire : Depuis 2002, le HCR a fixé un certain nombre de lignes directrices d'ensemble indiquant les critères utilisés pour choisir ses partenaires. UN التعليق: تأخذ المفوضية منذ عام 2002 بمجموعة من المبادئ التوجيهية التي تبين المعايير المطبقة لاختيار شركائها.
    En novembre 2005, les partis politiques ont mené des processus internes pour choisir leurs candidats en vue des élections de 2006. UN 249 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، حددت الأحزاب السياسية العملية الداخلية لاختيار المرشحين في انتخابات عام 2006.
    Objectif: conseiller les étudiantes sur les critères auxquels il faut se fier pour choisir une amie UN هدفه: توجيه الطالبة إلى المعايير الصحيحة في اختيار الصديقة.
    Avec l'introduction imminente de l'éducation secondaire universelle, cet examen aura désormais un rôle différent : les élèves qui obtiennent les notes les plus élevées auront la priorité pour choisir l'école où ils feront leurs études. UN ومع إدخال نظام توفير التعليم الثانوي للجميع الذي أصبح وشيكاً، سيكون للامتحان دور مختلف: إذ أن الطلاب الذين يحصلون على أعلى الدرجات سيمنحون الفرصة الأولى في اختيار المدارس التي يريدون الالتحاق بها.
    Les parties prenant part aux négociations ont toute liberté pour choisir et examiner les questions traitées dans la convention collective. UN ولأطراف التفاوض مطلق الحرية في اختيار ومناقشة أي قضية ذات صلة بالمعاهدة أو الاتفاق الجماعي.
    Un processus démocratique avait été suivi pour choisir un cabinet, composé principalement de technocrates. UN اتبع نهج ديمقراطي من أجل اختيار حكومة تتألف أساسا من التقنوقراطيين.
    devrait être prise en compte pour choisir les types de dispositifs de mise à feu et déterminer la sensibilité de ces dispositifs. UN في الاعتبار عند اختيار أنواع الصمامات وتحديد درجة حساسيتها.
    Avant-projet de critères à appliquer pour choisir l'institution UN مشاريع معايير أولية لانتقاء مؤسسة تأوي اﻵلية العالمية
    Il y a des pays où les partis politiques sont aux mains de ceux qui, disposant d'importants moyens financiers, s'entendent pour choisir un candidat qui sera à coup sûr élu puisque les autres candidatures auront été écartées. UN فثمة بلدان توجد فيها اﻷحزاب السياسية بين أيدي أشخاص يملكون وسائل مالية هامة يتفقون فيما بينهم على اختيار مرشح ينتخب بالتأكيد إذ يتم استبعاد المرشحين اﻵخرين.
    Si l'idée ne te plaît pas, tu as jusqu'à demain pour choisir tout seul. Open Subtitles وأذا لم تعجبك تلك الفكرة ، فلديك حتى الغد لتختار أحدهم
    Il comprend le raisonnement du Tribunal selon lequel les organes chargés des nominations et des promotions devraient avoir la plus grande latitude pour choisir parmi les membres du personnel afin d'assurer les normes les plus élevées exigées par la Charte. UN وأضاف أنه يفهم من حيثيات المحكمة أنه ينبغي إعطاء هيئات التعيين والترقية أوسع هامش ممكن للاختيار فيما بين الموظفين من أجل ضمان توفر أرقى المعايير التي يشترطها الميثاق.
    Ces progrès de la science et de la technologie sont mis à profit pour choisir le sexe de l'enfant et éliminer le fœtus non désiré, et non plus simplement pour surveiller la grossesse. UN ويُستغل هذا التقدم في العلم والتكنولوجيا في انتقاء جنس الطفل من خلال إجهاض الطفل غير المرغوب في جنسه، بدلاً من أن يستغل في مراقبة صحة الجنين ليس غير.
    Les représentants du Brésil, du Chili, du Mexique et du Portugal ont fait observer que les recommandations du Comité ne constitueraient pas une ingérence dans l'élaboration des politiques, étant donné que les États auraient suffisamment de marge de manœuvre pour choisir les moyens de mise en œuvre. UN وأشارت البرازيل والبرتغال وشيلي والمكسيك إلى أن توصيات اللجنة المعنية بالحقوق لا تتدخل في وضع السياسات على اعتبار أن الدولة سيكون لها هامش تقديري واسع وكافٍٍ لدى اختيار وسائل التنفيذ.
    Il est néanmoins prévu, dans la loi sur les prisons et les conditions de détention, que pour choisir l'établissement pénitentiaire où sera purgée la peine on prend en compte, entre autres, l'âge de l'intéressé. UN وتقبل حكومة كندا المبادئ العامة الواردة في المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية. ولكنها تحتفظ بالحق في عدم احتجاز اﻷطفال منفصلين عن البالغين حيثما يكون ذلك غير مناسب أو غير ممكن.
    Le concept de < < capacités > > se rapporte aux possibilités et moyens nécessaires qu'ont les individus pour choisir et réaliser des objectifs, compte tenu des ressources et des appuis dont ils peuvent disposer (Sen. 1999). UN 30 - مفهوم " القدرات " يشير إلى القدرة والإمكانية التي يحتاجها البشر لممارسة الاختيار ولإحراز الأهداف ذات القيمة في ضوء الموارد المتاحة تحت تصرفهم وعلى أساس موقعهم ضمن علاقات السلطة (سن، 1999).
    J'ai lu le programme pour choisir un des enfants et dire qu'il est à nous. Open Subtitles .. حسناً، لقد ألقيت نظرة على الفقرات لأختار طفلة نتظاهر أنها ابنتنا ..
    Mais bon,j'aurai besoin d'un peu d'aide pour choisir un fleuriste. Open Subtitles على أية حال أحتاج المساعده لأختيار بائع زهور
    L'équipe iraquienne a démontré au Groupe d'action que Hussein Kamil n'avait pas sollicité d'avis techniques pour choisir les articles qu'il a stockés. UN وقد أوضح الفريق العراقي لفريق العمل أن حسين كامل لم يلتمس مشورة تقنية عند اختياره للبنود التي جرى تخزينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد