ويكيبيديا

    "pour combattre la criminalité organisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • في مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • أجل مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لمحاربة الجريمة المنظمة
        
    Mention a été faite de la Declaration of South-East Asian Nations Concord de 1976 et du Programme d'action de 1997 de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour combattre la criminalité organisée transnationale. UN وأشير إلى إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لعام 1976 وإلى خطة عمل الرابطة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية لعام 1997.
    i) Cette lutte devrait faire partie de l'activité des organismes déjà mis en place pour combattre la criminalité organisée, la corruption et les abus sexuels d'enfants via la technologie; UN `1` أن مكافحة هذه العمليات ينبغي أن تكون جزءا من عمل الأجهزة التي سبق إنشاؤها لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد والتعدي الجنسي على الأطفال عبر الإنترنت؛
    115. De nombreux participants ont mentionné les mesures prises à l'échelle nationale pour combattre la criminalité organisée. UN 115- وأفاد كثير من المشاركين عن تدابير اتُخذت على الصعيد الوطني لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Le risque existe en effet que les dispositions conçues expressément pour combattre la criminalité organisée finissent par être appliquées dans tous les cas. UN وهناك خطر يتمثل في أن اﻷحكام المطلوبة على وجه التحديد في مكافحة الجريمة المنظمة تطبق في نهاية اﻷمر على جميع الحالات.
    En conclusion, le Ministre a exprimé l'espoir que les pays qui souhaitaient coopérer pour combattre la criminalité organisée feraient preuve d'une volonté satisfaisante de parvenir à un accord. UN وأعربت الوزيرة في ختام كلمتها عن أملها في أن تظهر البلدان المهتمة بالتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة ما يكفي من حسن النية للتوصل إلى اتفاق.
    Quelques orateurs ont fait référence au programme régional général pour l'Afrique de l'Ouest pour la période 2010-2014, mis au point par l'UNODC en étroite coopération avec la CEDEAO, pour combattre la criminalité organisée. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى البرنامج الإقليمي الشامل الخاص بغرب أفريقيا للفترة 2010-2014، الذي أنشأه المكتب في تعاون وثيق مع الإيكواس من أجل مكافحة الجريمة المنظمة.
    La Roumanie avait établi une coopération bilatérale avec les pays des Balkans pour combattre la criminalité organisée. UN وأقامت رومانيا تعاونا ثنائيا مع بلدان في منطقة البلقان لمحاربة الجريمة المنظمة.
    Le représentant de l'Algérie a indiqué que son pays avait, depuis 2005, adopté une nouvelle législation pour combattre la criminalité organisée et la corruption, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وأبلغ ممثل الجزائر بأن حكومة بلده قد اعتمدت، منذ عام 2005، قوانين جديدة لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les pays de l'Afrique de l'Ouest et de la région du Sahel déploient des efforts considérables pour combattre la criminalité organisée, ce qui leur a permis d'enregistrer jusqu'à présent quelques progrès dans le démantèlement des réseaux transnationaux de trafiquants. UN تبذل بلدان غرب أفريقيا ومنطقة الساحل جهودا هائلة لمكافحة الجريمة المنظمة. وحتى الآن، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في تفكيك شبكات الاتجار تلك.
    60. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles et ont noté que ces instruments offraient un cadre international adéquat pour combattre la criminalité organisée. UN 60- وأكّد عدة متكلمين على أهمية اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها ولاحظوا أنّ هذه الصكوك توفّر إطارا دوليا وافيا لمكافحة الجريمة المنظمة.
    116.45 Continuer de prendre des mesures fermes pour combattre la criminalité organisée et les bandes criminelles, en vue de protéger la population civile (Malaisie); UN 116-45- أن تمضي في اعتماد إجراءات ثابتة لمكافحة الجريمة المنظمة والعصابات الإجرامية بغية حماية السكان المدنيين (ماليزيا)؛
    Il est essentiel d'adopter une stratégie intégrée et plus ouverte pour combattre la criminalité organisée qui ne connaît pas de frontières. Son gouvernement a donc signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et souscrit à la proposition d'organiser en 2003 une campagne en faveur d'une ratification universelle de cette convention et des autres traités multilatéraux conclus en la matière. UN وقالت إن بناء نظام دولي مفتوح ومتكامل هو المقوم الرئيسي لمكافحة الجريمة المنظمة التي لا تعرف حدودا، وعليه، فقد وقعت حكومة بلدها اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهي ترحب بالمقترح الداعي إلى تنظيم نشاط من أجل الترويج للمعاهدة المذكورة في عام 2003، سعيا إلى تحقيق هدف المشاركة العالمية فيها وفي غيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    6. Veiller à ce que le recours aux forces armées pour combattre la criminalité organisée soit temporaire et conforme à leur obligation constitutionnelle de maintenir la sécurité et la coopération nationales, de préserver la sécurité des citoyens mexicains et de respecter les engagements internationaux du Mexique, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN 6 - ضمان استخدام الجيش في مكافحة الجريمة المنظمة كتدبير مؤقت، وفقا لواجبه الدستوري في ضمان الأمن الوطني والتعاون من أجل الحفاظ على سلامة المواطنين المكسيكيين، وكذلك التقيد بالتزامات المكسيك الدولية، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد