ويكيبيديا

    "pour combattre la traite des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الاتجار بالنساء
        
    • في مجال مكافحة الاتجار بالنساء
        
    • لمكافحة الاتجار بالمرأة
        
    • إلى مكافحة الاتجار بالنساء
        
    Par exemple, les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif ont travaillé ensemble, en coopération avec la société civile, pour combattre la traite des femmes. UN مثال ذلك أن الفروع التشريعية والقضائية والتنفيذية عملت سوية، بالتعاون مع المجتمع المدني، لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Il est également urgent de redoubler d'efforts pour combattre la traite des femmes et des filles, qui représente une forme de violence particulièrement cynique. UN وإن ثمة حاجة ملحَّة إلى بذل جهود لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، فهذا شكل ساخر جداًّ من أشكال العنف.
    Elle a pris note des mesures prises pour combattre la traite des femmes et des enfants, et des réformes législatives et des activités de formation correspondantes. UN كما لاحظت اتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، إلى جانب إجراء الإصلاح التشريعي وتوفير التدريب ذوي الصلة.
    D'autres efforts sont également déployés pour collaborer avec des sociétés multinationales et une étude a été réalisée pour déterminer comment le secteur privé et les autorités pouvaient coopérer pour combattre la traite des femmes et des enfants. UN ويجري أيضاً بذل جهود أخرى للتعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات، وأُعدت دراسة لتحديد السبل التي يمكن للقطاع الخاص والسلطات اتباعها للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    La Grèce doit concentrer ses efforts sur la création de refuges ainsi que sur la coopération avec les autres pays pour combattre la traite des femmes. UN وعلى بلدها أن يركز على تنمية المآوي والتعاون عبر الوطني لمكافحة الاتجار بالمرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre la traite des femmes et des filles. UN 364 - وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Mesures prises pour combattre la traite des femmes UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء
    97. Une coopération internationale devrait s’instaurer pour combattre la traite des femmes et des enfants, l’exploitation sexuelle et la prostitution. UN ٧٩- وينبغي أن يكون هناك تعاون دولي لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال والاستغلال الجنسي والدعارة.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour combattre la traite des femmes et des filles. UN 350 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour combattre la traite des femmes et des filles. UN 350 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    46. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour combattre la traite des femmes. UN 46- وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن أية تدابير اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures effectives pour combattre la traite des femmes et à fournir des informations plus détaillées à ce sujet dans son prochain rapport. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء وأن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذا الموضوع في تقريرها القادم.
    Ces deux éléments sont primordiaux et font de plus en plus fréquemment partie des stratégies globales que suivent les États pour combattre la traite des femmes et des filles. UN والعنصران معا يتسمان بأهمية بالغة ويشكلان على نحو متزايد جزءا من استراتيجيات الدول الشاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    L'Argentine était encouragée à redoubler d'efforts pour combattre la traite des femmes et des enfants et pour établir des mécanismes permettant de garantir le droit à un logement convenable, y compris pour les travailleurs migrants. UN وشجعت جنوب أفريقيا الأرجنتين على تعزيز جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وتنفيذ آليات تتعلق بضمان الحق في سكن ملائم، بما في ذلك بالنسبة للعمال المهاجرين.
    L'État partie devrait continuer de renforcer les efforts qu'il déploie pour combattre la traite des femmes et des enfants et prendre des mesures efficaces pour poursuivre et punir les responsables présumés, notamment en appliquant strictement la législation pertinente, en menant les actions de sensibilisation et en dispensant une formation aux membres des forces de l'ordre et à d'autres groupes concernés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واتخاذ تدابير فعّالة لمقاضاة ومعاقبة الجناة المزعومين، وذلك بوسائل منها تطبيق التشريعات ذات الصلة تطبيقاً صارماً والتوعية بهذه المشكلة وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والفئات الأخرى ذات الصلة.
    24. Le Comité prend note des efforts engagés par l'État partie pour combattre la traite des femmes et des filles, en particulier la traite à des fins d'exploitation sexuelle et économique, y compris le travail forcé, au moyen de mesures législatives, politiques et institutionnelles. UN 24- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء والبنات، ولا سيما لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي بما في ذلك العمل القسري، من خلال تدابير تشريعية وسياساتية ومؤسسية.
    La Thaïlande a demandé au Paraguay où en était la mise en œuvre de son programme d'aide aux victimes de la traite des êtres humains et à quels obstacles il se heurtait, le cas échéant, pour combattre la traite des femmes et des enfants. UN وسألت تايلند باراغواي عن تنفيذ برنامج تقديم المساعدة الشاملة لضحايا الاتجار بالأشخاص وعن ما إذا كانت تواجه أي معوقات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Comité reconnaît les efforts menés par l'État partie et les résultats positifs accomplis pour combattre la traite des femmes et des filles, notamment aux fins d'exploitation sexuelle et économique, par des mesures législatives, stratégiques et institutionnelles. UN 28 - تسلّم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، وبالنتائج الإيجابية التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك لغرض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وذلك من خلال اتخاذ التدابير التشريعية والاستراتيجية والمؤسسية.
    Le plan d'action opérationnel interinstitutions < < Ilaeira > > pour combattre la traite des femmes et des enfants est une autre importante initiative qui combine action opérationnelle (policière et judiciaire) et aide et protection pour les victimes. UN وعلاوة على ذلك، تمثل خطة العمل التنفيذية المشتركة بين الوكالات والمعنونة " Ilaeira " في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال مبادرة هامة تجمع بين الإجراءات العملية (إجراءات الشرطة - الإجراءات القضائية) وتقديم المساعدة والحماية إلى الضحايا.
    Ce plan est un ensemble intégré d'actions qui vise à renforcer la coordination et à accroître la synergie entre les parties prenantes pour combattre la traite des femmes et des enfants. UN وهي خطة أعمال متكاملة من أجل تعزيز التنسيق وزيادة التضافر بين أصحاب المصلحة لمكافحة الاتجار بالمرأة والطفل.
    L'État partie devrait continuer à appliquer et à faire exécuter les mesures qu'il a prises pour combattre la traite des femmes et des enfants et pour traduire les responsables en justice. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصل تنفيذ تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وإعمالها وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد