ويكيبيديا

    "pour combattre le trafic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • أجل مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • على مكافحة الاتجار
        
    • إلى مكافحة الاتجار
        
    • للتصدي للاتجار
        
    • لمكافحة اﻹتجار
        
    • من أجل مكافحة الاتجار
        
    Renforcement de la coopération interrégionale entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest pour combattre le trafic de drogues UN تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Enfin, le Pérou a indiqué que ces techniques d'enquête n'étaient prévues que pour combattre le trafic illicite de drogues. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La Colombie se félicite des processus lancés par les organisations régionales et sous-régionales pour combattre le trafic d'armes. UN تشيد كولومبيا بالعمليات التي بادرت بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La coopération dans le domaine de l'application des lois est également indispensable pour combattre le trafic illicite. UN كذلك، يعتبر التعاون في مجال إنفاذ القوانين ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Nous sommes conscients du fait que plusieurs États d'Asie requièrent une attention et une assistance prioritaires de la part de la communauté internationale pour combattre le trafic de drogues. UN ونسلم بأن هناك عدة دول في آسيا تتطلب على سبيل الأولوية اهتماماً ومساعدة من جانب المجتمع الدولي من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات.
    Les gouvernements doivent montrer une détermination forte pour combattre le trafic de manière à garantir que les migrations se déroulent dans des conditions sûres et dignes, et deviennent de ce fait, un choix informé et non une stratégie de survie. UN ولا بد أن تبدي الحكومات عزمها القوي على مكافحة الاتجار بالبشر لتضمن حدوث الهجرة في ظل السلامة والكرامة، لتصبح بذلك خيارا مستنيرا وليست مجرد استراتيجية للبقاء.
    La question du respect des droits de l'homme n'est pas une autre façon d'envisager le problème mais doit être considérée comme le cadre de référence commun de l'action engagée pour combattre le trafic d'êtres humains. UN كما أن حقوق الإنسان ليست اعتباراً منفصلا أو منظوراً إضافياً. بل هي الإطار المشترك الذي ينبغي أن تدور في فلكه جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار.
    L'Union européenne est partisane de contrôles à l'exportation efficaces et coordonnés sur le plan international pour combattre le trafic illicite d'équipements et de technologies nucléaires très sensibles. UN 25 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحبذ فرض ضوابط فعالة منسقة دوليا على الصادرات للتصدي للاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة للغاية.
    Soulignant l'importance fondamentale de la coopération internationale pour combattre le trafic et l'abus de drogues; UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي الأساسية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها،
    Un partenariat international est également nécessaire pour combattre le trafic illicite de drogues. UN والشراكة الدولية مطلوبة أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    52/10 Renforcement de la coopération interrégionale entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest pour combattre le trafic de drogues UN تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Renforcement de la coopération interrégionale entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest pour combattre le trafic de drogues UN تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Renforcement de la coopération interrégionale entre les États d'Amérique latine et des Caraïbes et les États d'Afrique de l'Ouest pour combattre le trafic de drogues UN تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Enfin, comme les années précédentes, mon pays s'associera aux initiatives qui seront prises pour combattre le trafic illicite des armes de petit calibre. UN أخيرا، وكما حصل في السنوات السابقة، سينضم بلدي إلى المبادرات التي تتخذ لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    À cet effet, ma délégation se réjouit des actions entreprises au sein de la zone pour combattre le trafic illicite des armes classiques. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالعمل الذي اضطلع به في المنطقة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Les États ont pris d'importantes mesures pour combattre le trafic de produits forestiers. UN وبذلت البلدان جهودا كبيرة لمكافحة الاتجار غير المشروع في منتجات الغابات.
    :: Améliorer les moyens opérationnels de la police, du personnel des douanes, des gardes frontière, des militaires et des autorités judiciaires pour combattre le trafic illicite d'armes légères, de munitions et d'autres matériels connexes; UN :: تحسين القدرات العملية لأفراد الشرطة وموظفي الجمارك وحرس الحدود والسلطات العسكرية والقضائية لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة؛
    Nous sommes conscients du fait que plusieurs États d'Asie requièrent une attention et une assistance prioritaires de la part de la communauté internationale pour combattre le trafic de drogues. UN ونسلم بأن هناك عدة دول في آسيا تتطلب على سبيل الأولوية اهتماماً ومساعدة من جانب المجتمع الدولي من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    pour combattre le trafic des matières nucléaires et d'autres sources radioactives, elle participe au Programme relatif à la base de données sur le trafic ainsi qu'au réexamen des instruments internationaux existant dans le domaine de la protection physique des matières nucléaires. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشارك في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع، وهو برنامج تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي استعراض الصكوك الدولية القائمة في مجال الحماية المادية للمواد النووية وذلك من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    Renforcement des moyens mis en œuvre à l'échelle nationale pour combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques UN تحسين القدرات الداخلية على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية
    Les États ont noté qu'il importait de coopérer entre États des différentes régions du monde et de procéder fructueusement à l'échange d'informations concernant le traçage pour combattre le trafic des armes légères et de petit calibre. UN 5 - أحاطت الدول علما بأهمية التعاون فيما بين الدول في مناطق مختلفة من العالم والنجاحات التي تحققت في تبادل المعلومات المتعلقة بالتعقب للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Union européenne est partisane de contrôles à l'exportation efficaces et coordonnés sur le plan international pour combattre le trafic illicite d'équipements et de technologies nucléaires très sensibles. UN 25 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحبذ فرض ضوابط فعالة منسقة دوليا على الصادرات للتصدي للاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة للغاية.
    Il a instamment invité les Etats Membres à mettre au point des approches bilatérales ou multilatérales communes pour combattre le trafic illicite et à utiliser le mécanisme du Commonwealth pour l'assistance mutuelle en matière criminelle. UN وحثت اللجنة البلدان اﻷعضاء على اتباع نهج مشتركة، ثنائية أو متعددة اﻷطراف، لمكافحة اﻹتجار غير المشروع وتنفيذ خطة الكمنولث للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد