Toutes les données qui pourront être fournies pour combler ces lacunes seront les bienvenues. | UN | وستكون أي بيانات يمكن تقديمها لسد هذه الفجوات موضع تقدير كبير. |
Il est regrettable que rien n'ait été fait pour combler ces lacunes. | UN | ومن المؤسف أنه لم تجر أي محاولة لسد هذه الفجوات. |
La Conférence devrait se mobiliser pour combler ces lacunes. | UN | وينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح محفلاًً لسد هذه الثغرات. |
Le mécanisme de désarmement doit être mobilisé pour combler ces fossés. | UN | وينبغي حشد آلية نزع السلاح لسد تلك الثغرات. |
pour combler ces lacunes, le Haut-Commissariat s'est efforcé de mobiliser des ressources supplémentaires; il a aussi établi de solides partenariats avec d'autres parties concernées par l'aide humanitaire et a œuvré à l'amélioration des liens intersectoriels pour obtenir des résultats optimaux. | UN | ولسد هذه الثغرات، سعت المفوضية إلى توفير موارد إضافية؛ وأقامت شراكات قوية مع سائر الأطراف الفاعلة الإنسانية؛ وعملت من أجل توثيق عرى الترابط بين القطاعات سعياً إلى تحقيق أفضل النتائج. |
11. Quelques initiatives avaient été lancées pour combler ces lacunes. | UN | 11- ثم اتخذت بعض المبادرات لسد هذه الثغرات. |
De nouvelles formes de développement institutionnel sont nécessaires pour combler ces lacunes, dont pâtissent de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il faudra davantage d'études et de données pour combler ces lacunes. | UN | ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا. |
Il faudra davantage d'études et de données pour combler ces lacunes. | UN | ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا. |
Des actions sont menées par l'administration depuis 2012 pour combler ces lacunes. | UN | وما زالت الإجراءات التي تتخذها الإدارة لسد هذه الثغرات مستمرة منذ عام 2012. |
En dépit des multiples efforts faits pour combler ces lacunes, les arrangements institutionnels existants s'avèrent complexes. | UN | فرغم الجهود الكبيرة لسد هذه الثغرات، أثبتت الترتيبات المؤسسية الحالية أنها معقدة بما لم تجد معه تلك الجهود نفعا. |
Des services de promotion des entreprises ne sont pas toujours disponibles pour combler ces lacunes. | UN | وما يلزم لسد هذه الثغرة من خدمات تنمية الأنشطة التجارية ليس متوافرا بسهولة في جميع الحالات. |
Par ailleurs, elle est profondément préoccupée par les énormes lacunes en termes de connaissances relatives à la biologie, santé et maladie de la femme ainsi que par le manque de recherches menées pour combler ces lacunes. | UN | لكنها تشعر بقلق عميق إزاء الفجوات الهائلة القائمة في المعارف المتعلقة ببيولوجيا المرأة والصحة والمرض خاصتها وإزاء ندرة البحوث التي يضطلع بها لسد هذه الفجوات. |
Les initiatives menées pour combler ces lacunes ont été trop irrégulièrement espacées, imposées d'en haut et incohérentes pour permettre l'évolution continue des infrastructures institutionnelles nationales, qui exige des efforts à long terme. | UN | وظلت الجهود الرامية لسد هذه الثغرات مشتتة للغاية وعامة وغير منظمة لا تشبه الجهود الطويلة الأجل المطلوبة لاستدامة التطور في الهياكل الأساسية المؤسسية الوطنية. |
Des efforts seront faits pour combler ces écarts. | UN | وستبذل الجهود لسد هذه الثغرات. |
Des mesures urgentes devraient donc être prises pour combler ces lacunes, financièrement et à travers le développement et le renforcement des capacités institutionnelles et humaines. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لسد تلك الفجوات - من خلال التدابير المالية وتطوير وتقوية القدرات المؤسسية والبشرية. |
À cet égard, la délégation égyptienne se félicite que l’Organisation des Nations Unies ait décidé d’examiner les conséquences économiques et sociales de ce phénomène pour dégager les recommandations qui s’imposent et elle considère que l’Organisation a un rôle décisif à jouer pour combler ces lacunes et aider les pays en développement à appliquer les réformes nécessaires qui leur permettront de s’intégrer au système économique mondial. | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن ترحيب الوفد المصري بقرار اﻷمم المتحدة بالنظر في العواقب الاقتصادية والاجتماعية لهذه الظاهرة لوضع التوصيات الواجبة ويرى أن للمنظمة دورا حاسما تضطلع به لسد تلك الثغرات. ومساعدة البلدان النامية على تطبيق اﻹصلاحات اللازمة التي تساعدها على الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
pour combler ces lacunes dans les connaissances, il y aurait lieu que la Commission, à sa dix-septième session, demande que des liens plus étroits soient établis entre la science des changements climatiques et les communautés du développement afin de renforcer la recherche et la surveillance en vue de : | UN | 182 - ولسد هذه الثغرات في المعرفة، ينبغي للجنة، في دورتها السابعة عشرة، أن تدعو إلى إيجاد روابط قوية بين علم تغير المناخ والمجتمعات الإنمائية، بهدف تعزيز البحوث والرصد من أجل ما يلي: |
C'est pour combler ces lacunes que le système national d'information avait besoin s'être renforcé dans les domaines de la collecte des données, du traitement des données et de l'harmonisation des services statistiques. | UN | ومن أجل سد هذه الفجوات لا بد من تدعيم جهاز المعلومات الوطني في مجالات جمع البيانات وتجهيز البيانات وتنسيق النظم الإحصائية الوطنية. |
Il faut que la communauté internationale sache à tous moments quelles sont les ressources qui manquent et où, prenne des engagements à long terme pour combler ces lacunes et s'y emploie par une action cohérente excluant autant que faire se peut chevauchements d'activités et confusion. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تحديد الثغرات باستمرار وكذلك الالتزامات الطويلة الأجل لتدارك هذه الثغرات والعمل بقدر كاف من الاتساق للقيام بذلك دون تداخل أو خلط لا مبرر لهما. |
Dans la mesure où l'Office ne parvient pas à obtenir les fonds nécessaires pour combler ces déficits cumulatifs, il devra finalement les imputer à son Fonds général. | UN | وطالما أنه لم يتم تأمين التمويل لتغطية هذا العجز المتراكم، فإنه سيغطى في النهاية من الصندوق العام. |
Lacunes identifiées et renforcement des capacités pour combler ces lacunes | UN | تحديد الثغرات وبناء القدرات لسدها |