ويكيبيديا

    "pour commentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعليق عليها
        
    • لكي تبدي تعليقاتها عليه
        
    • للتعليق عليه
        
    • أجل التعليق عليها
        
    • لإبداء تعليقاتها عليه
        
    • لإبداء تعليقاتها عليها
        
    • للحصول على تعليقات
        
    • لإبداء التعليقات عليه
        
    • لكي تبدي تعليقاتها عليها
        
    • لكي يبدي تعليقاته
        
    • أجل الحصول على تعليقاتها عليها
        
    • لإبداء تعليقاته
        
    • إلى جهات تطلب إليها إبداء تعليقاتها عليه
        
    • أجل التعليق عليه
        
    • أجل تقديم تعليقات
        
    Les observations les plus récentes de l'État partie ont été être adressées à l'auteur pour commentaires. UN أُحيلت آخر إفادة وردت من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ للتعليق عليها.
    Les informations soumises par l'État partie ont été transmises au requérant, pour commentaires, le 23 mars 2012. UN وأُرسلت المعلومات الواردة من الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى في 23 آذار/مارس 2012 للتعليق عليها.
    Les chapitres seront soumis au fur et à mesure aux États membres en 1999 pour commentaires UN وزعت الفصول تدريجيا على البلدان الأعضاء للتعليق عليها في عام 1999
    Comme l'a demandé la Commission, le projet de document de référence a été distribué pour commentaires aux États et organisations internationales intéressées. UN وقد عُمّم مشروع الوثيقة المرجعية، حسبما طلبته اللجنة، على الدول وعلى المنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    Le rapport a été diffusé pour commentaires en 2009. UN وقد عُمم التقرير للتعليق عليه في عام 2009.
    Les chapitres seront soumis au fur et à mesure aux États Membres en 1999 pour commentaires UN ستوزع تدريجيا الفصول إلى البلدان الأعضاء للتعليق عليها في عام 1999
    Une fois le texte du règlement adopté, il sera distribué aux États parties pour commentaires. UN وفور اعتمادها ستُعمم على الدول الأطراف للتعليق عليها.
    Ces réclamations ont été communiquées à l'Iraq, pour commentaires. UN وقد أرسلت ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق للتعليق عليها.
    Les informations soumises par l'État partie ont été transmises au requérant le 23 mars 2012, pour commentaires. UN وأُرسلت المعلومات الواردة من الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى في 23 آذار/مارس 2012 للتعليق عليها.
    Les observations de l'État partie ont été transmises à la requérante pour commentaires. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى للتعليق عليها.
    Les observations de l'État partie ont été transmises au requérant pour commentaires. UN وأحيلت ملاحظات الدولة الطرف إلى صاحب الشكوى للتعليق عليها.
    La note du conseil a été soumise à l'État partie pour commentaires. UN وأحيلت تعليقات المحامي إلى الدولة الطرف للتعليق عليها.
    Les informations fournies par l'État partie ont été transmises au conseil pour commentaires. UN وأحيلت مذكرة الدولة الطرف إلى المحامي للتعليق عليها.
    Prie aussi l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires. UN يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وتبعا لتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    170. Les examinateurs devraient élaborer un projet de rapport et le soumettre à l'État examiné pour commentaires. UN 170- وينبغي أن يعد المستعرضون مشروع تقرير ويقدموه إلى الدولة الخاضعة للاستعراض لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    Un projet de loi contre le terrorisme a été élaboré et présenté aux membres de la société civile et du secteur financier pour commentaires. UN وقد صيغ مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وعمم على المجتمع المدني والقطاع المالي للتعليق عليه.
    La note de l'État partie a été transmise au conseil pour commentaires. UN وأُحيلت رسالة الدولة الطرف إلى المحامي من أجل التعليق عليها.
    A la demande d'un représentant n'ayant pu assister à la réunion en juin, le projet de directives a été distribué à tous les gouvernements membres du Comié des représentants permanents pour commentaires. UN 9 - واستجابة لطلب ممثل لم يتمكن من حضور اجتماع حزيران/يونيه، عمم مشروع المبادئ التوجيهية على جميع الحكومات الأعضاء في لجنة الممثلين الدائمين لإبداء تعليقاتها عليه.
    La réponse de l'auteur a été adressée à l'État partie pour commentaires à présenter avant le 1er avril 2009. UN وقد أُرسِلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها عليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2009.
    Plusieurs projets de rapport ont été distribués pour commentaires. UN وعُمِّمَت عدة مسوَّدات للتقرير للحصول على تعليقات.
    Distribution d'un deuxième projet de stratégie régionale aux pays de la région pour commentaires. UN تم توزيع مشروع ثان للإستراتيجية الإقليمية على البلدان في المنطقة لإبداء التعليقات عليه.
    La Commission a été informée que le texte sur les indicateurs de fraude commerciale dont elle était saisie était une version provisoire. Il lui a été proposé que le secrétariat le distribue aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organismes intéressés pour commentaires et pour qu'elle l'examine à sa prochaine session. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ نص مؤشرات الاحتيال التجاري الذي هو معروض عليها إنما هو نص مؤقت وأنه يُقترح عليها أن تُكلِّف أمانتها بتعميم تلك المؤشرات على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها ولكي تنظر فيها اللجنة في دورتها القادمة.
    La vérification des documents avait été effectuée par l'ambassade de Norvège et le rapport de vérification avait été soumis au requérant par l'intermédiaire de son conseil de l'époque pour commentaires. UN وقامت سفارة النرويج في طهران بالتحقق من تلك الوثائق وقدمت تقرير التحقق إلى صاحب البلاغ بواسطة محاميه لكي يبدي تعليقاته.
    Il a prié le secrétariat de distribuer lesdits projets de dispositions types aux États pour commentaires et de les présenter avec les commentaires reçus à la Commission, pour examen et adoption, à sa trente-sixième session qui doit se tenir à Vienne du 30 juin au 18 juillet 2003. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن توزع مشاريع الأحكام النموذجية على الدول من أجل الحصول على تعليقاتها عليها وأن تقدم مشاريع الأحكام التشريعية، مع التعليقات الواردة من الدول، إلى اللجنة لاستعراضها واعتمادها في دورتها السادسة والثلاثين المقرر عقدها في فيينا في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 18 تموز/يوليه 2003.
    La réponse de l'État partie a été envoyée à l'auteur pour commentaires. UN وأُحيل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته.
    Ce projet a donné lieu à une large diffusion pour commentaires avant évaluation par le Gouvernement. UN وقد عُمم على نطاق واسع مشروع القانون المقدم من اللجنة من أجل التعليق عليه وستعيد الحكومة تقييمه بعد ذلك.
    Selon la procédure établie pour le suivi des allégations, la teneur de ces réponses a été portée à la connaissance des sources des allégations pour commentaires et observations. UN ووفقا للاجراءات الموضوعة لمتابعة الادعاءات، أحيلت محتويات هذه الردود إلى مصادر الادعاءات من أجل تقديم تعليقات وملاحظات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد