ويكيبيديا

    "pour commettre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لارتكاب
        
    Le recours à ces armes pour commettre de telles violations est interdit par le droit international relatif aux droits de l'homme en vigueur. UN ويُحظر سوء استخدام الأسلحة الصغيرة لارتكاب انتهاكات من هذا القبيل بموجب القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان.
    :: Interdire les transferts d'armes qui risquent d'être utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    :: pour commettre de graves atteintes au droit international humanitaire ou au droit des droits de l'homme; UN :: لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    Ces agissements iraniens participent d'une provocation visant à créer des prétextes pour commettre de nouveaux actes d'agression contre les agglomérations iraquiennes et les postes frontaliers iraquiens. UN إن التصرف اﻹيراني هذا يعد من قبيل اﻷعمال الاستفزازية ويراد منه خلق الذرائع لارتكاب أعمال عدوانية جديدة ضد المناطق السكانية والمراكز الحدودية العراقية.
    Il a été décrit, en ce qui concerne les infractions liées à l'identité, quatre phases: les préparatifs relatifs à ces activités, l'obtention des informations d'identification, le transfert de ces informations et leur utilisation pour commettre de nouvelles infractions. UN وعُرضت أربع مراحل من الجرائم المتصلة بالهوية، وهي: الأفعال التحضيرية، والحصول على المعلومات الخاصة بالهوية؛ ونقل تلك المعلومات؛ واستعمال تلك المعلومات لارتكاب المزيد من الجرائم.
    Le projet de loi contre le terrorisme érige en infraction tout acte visant à fournir des services en vue de la perpétration d'actes terroristes; l'utilisation de biens pour commettre de tels actes, ainsi que le fait de demander ou de fournir un appui à des groupes terroristes ou pour la perpétration d'actes terroristes. UN ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على اعتبار ما يلي جريمة: تقديم خدمات لارتكاب أعمال إرهابية؛ استخدام ممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية والتماس وتقديم دعم إلى الجماعات الإرهابية أو لارتكاب أعمال إرهابية.
    Enfin, le rapport préliminaire aborde les obligations juridiques des États en matière de prévention du transfert d'armes de petit calibre dans les situations où elles seront utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme. UN وفي الختام، يتناول التقرير الأولي الالتزامات القانونية للدول بمنع نقل الأسلحة الصغيرة في الحالات التي ستُستخدم فيها لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    20. Il est interdit aux États et aux groupes armés d'utiliser des armes de petit calibre pour commettre de graves violations du droit humanitaire international. UN 20- وتُمنع الدول والجماعات المسلحة من سوء استخدام الأسلحة الصغيرة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Pour s'acquitter de cette obligation, les États sont tenus de ne pas transférer des armes de petit calibre vers des États ou d'autres entités si ces armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre de graves violations du droit humanitaire international. UN وامتثالاً لهذا الالتزام، على الدول ألا تنقل الأسلحة الصغيرة إلى دول أو كيانات أخرى إذا كان مُحتملاً أن تُستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    La communauté internationale devrait adopter le traité relatif au commerce des armes, pour que le monde puisse disposer d'une norme commune visant à empêcher le transfert d'armes susceptibles d'être utilisées pour commettre de telles violations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد معاهدة تجارة الأسلحة، لكفالة معيار عالمي مشترك صالح لمكافحة نقل الأسلحة التي يُحتمل أن تُستخدم لارتكاب انتهاكات من هذا القبيل.
    4. Exhorte les États Membres à échanger, à l'échelle bilatérale, régionale et internationale, des informations concernant les nouvelles tendances de l'utilisation de drogues pour commettre de telles infractions. UN 4- تحثّ الدول َالأعضاء على تبادل المعلومات، من خلال قنوات ثنائية وإقليمية ودولية، بشأن الاتجاهات المستجدّة في استخدام المخدرات لارتكاب تلك الجرائم.
    En effet, cet article interdit les transferts d'armes s'il est avéré ou, à tout le moins, s'il existe un risque sérieux que celles-ci seront utilisées soit pour commettre de graves violations du droit international humanitaire et relatif aux droits humains, soit pour déstabiliser un État ou encore pour servir les intérêts de terroristes. UN فهذه المادة تحظر نقل الأسلحة إذا ثبت أنها، أو على الأقل إذا كان هناك خطر جدي من أنها سوف تستخدم إما لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي أو حقوق الإنسان أو لزعزعة استقرار إحدى الدول أو لخدمة مصالح الإرهابيين.
    On sait qu'il existe une longue liste d'incidents où un appareil léger a décollé de Miami pour mener sans relâche des violations répétées de l'espace aérien cubain et pour commettre de nombreux crimes, notamment impliquant des tirs, des bombardements ou le lâchage de substances chimiques et bactériologiques. UN فقد سجل عدد كبير من حالات إقلاع طائرات خفيفة من ميامي لارتكاب انتهاكات متكررة ولا حصر لها للمجال الجوي الكوبي ولاقتراف جرائم عديدة، بما فيها عمليات إطلاق نار، وتفجيرات، وإلقاء مواد كيميائية وبكتريولوجية.
    :: Le commentaire relatif à cet alinéa ne donne pas d'information concernant la législation et les procédures visant à empêcher que ceux qui organisent, facilitent ou commettent des actes de terrorisme n'utilisent le territoire indonésien pour commettre de tels actes contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États. UN ▄ لا يتضمن التعليق الوارد تحت هذه الفقرة الفرعية أية معلومات بشأن التشريعات والإجراءات التي تمنع من يخططون لارتكاب الأعمال الإرهابية أو يسهلون ارتكابها أو يقترفونها من استخدام الإقليم الإندونيسي لتلـــــك الأغراض ضد الدول الأخرى أو ضد مواطنيها.
    14. Les gouvernements interdiront les transferts internationaux d'armes de petit calibre et d'armes légères qui contreviennent aux obligations qu'ils ont contractées au niveau international, notamment dans des circonstances où de telles armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme. UN 14- تحظر الحكومات عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين الدول، التي تشكل انتهاكاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما في الحالات التي يرجح فيها أن تُستعمل تلك الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    b) Les personnes, tels les courtiers, qui transfèrent sciemment des armes de petit calibre vers des lieux où elles sont utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme seront poursuivies pour complicité. UN (ب) لا بد من محاكمة الأفراد، كالسماسرة مثلاً، الذين يقومون عمداً بنقل الأسلحة الصغيرة إلى أماكن تُستعمل فيها تلك الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وذلك بوصفهم شركاء في تلك الجرائم.
    14. Les gouvernements interdiront les transferts internationaux d'armes de petit calibre qui contreviennent aux obligations qu'ils ont contractées au niveau international, notamment dans des circonstances où de telles armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme. UN 14- تحظر الحكومات عمليات نقل الأسلحة الصغيرة بين الدول، التي تشكل انتهاكاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما في الحالات التي يرجح فيها أن تُستعمل تلك الأسلحة لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    a) Les gouvernements n'autoriseront pas le transfert, sous quelque forme que ce soit, d'armes de petit calibre aux personnes ou aux États qui risquent de les utiliser pour commettre de graves violations des droits de l'homme. UN (أ) لا يجوز للحكومات أن تأذن بنقل الأسلحة الصغيرة، بأي شكل من الأشكال، لدول أو أشخاص يرجح أن يستعملوها لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    a) Pour ce qui est des fonds conservés en Colombie dont il est soupçonné qu'ils sont liés à des actes de terrorisme mais qui n'ont pas encore été utilisés effectivement pour commettre de tels actes, il convient de formuler les observations ci-après : UN (أ) متى كانت هناك أموال مودعة في كولومبيا يشتبه في أن لها صلة بالإرهابيين، لكنها لم تستخدم بعد بصورة فعلية لارتكاب أعمال إرهابية، نسوق التعليقات التالية:
    Malheureusement, ce nouveau système de réglementation ne vise pas à lutter contre la violence occasionnée par les transferts < < licites > > − à savoir les transferts d'armes approuvés par les États dans des situations où ces armes pourraient être utilisées pour commettre de graves violations des droits de l'homme, des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité. UN ومن المؤسف أن هذا التنظيم الناشئ لا يعالج العنف الناجم عن عمليات النقل " القانونية " للأسلحة، بما في ذلك عمليات نقل الأسلحة التي تنال موافقة الدول في حالات يرجَّح فيها استخدامها لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد