ويكيبيديا

    "pour communiquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاتصال
        
    • لإبلاغ
        
    • للتواصل
        
    • كي تقدم
        
    • لتوصيل
        
    • لإيصال
        
    • لموافاة
        
    • في التواصل
        
    • لتبليغ
        
    • في ذلك القدرة على تقديم
        
    • للأتصال
        
    • للإتصال
        
    • من أجل الاتصال
        
    • للتخاطب
        
    • في إيصال
        
    Elle aimerait que le Secrétariat précise quels canaux ont été établis pour communiquer avec les missions permanentes des États Membres. UN وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    Celui-ci se plaint que, même au cours de l'enquête préliminaire, elle n'a fait aucun effort pour communiquer avec lui. UN ويشكو صاحب البلاغ من أن هذه السيدة لم تبذل أي جهد للاتصال به حتى أثناء التحقيقات اﻷولية.
    Un site Internet a été élaboré pour communiquer à l'ensemble du personnel de nombreux éléments du programme de travail, notamment la déclaration d'objectifs pour l'avenir et les priorités stratégiques. UN وأُعدت صفحة شبكية لإبلاغ مختلف عناصر خطة العمل بما فيها بيان الرؤية والأولويات الاستراتيجية إلى جميع الموظفين.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour communiquer au public les résultats des négociations internationales sur les changements climatiques. UN وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ.
    J'ai besoin que tu utilises ça pour communiquer avec moi désormais. Open Subtitles أحتاجك أن تستخدمي هذا للتواصل معي من الآن فصاعدا
    Elle a rappelé au Comité que l'organisation avait eu plus d'un mois pour communiquer les informations demandées et qu'elle ne l'avait pas fait dans l'espoir de retarder l'action du Comité. UN وذكّرت اللجنة بأن المنظمة كان لديها أكثر من شهر كي تقدم المعلومات المطلوبة وأنها لم تفعل ذلك محاولة منها لإعاقة اللجنة عن اتخاذ أي إجراء بشأن المسألة.
    Des dispositions ont été prises pour communiquer copie de la présente lettre à Mme Plavsić. UN وقد وضعت ترتيبات لتوصيل نسخة من هذه الرسالة إلى السيدة بلافسيتش.
    Depuis l'atelier de formation de formateurs organisé au Togo, certains participants utilisent le courrier électronique pour communiquer quotidiennement avec la CNUCED et avec d'autres interlocuteurs dans le monde entier. UN ومنذ عقد حلقة العمل لتدريب المدرِّبين في توغو، أصبح بعض المشتركين يستخدمون البريد الإلكتروني كأداة للاتصال اليومي مع الأونكتاد ومع غيره من الجهات في مختلف أنحاء العالم.
    Ces systèmes constituent aussi un modèle pour les autres lieux d'affectation qui ne sont pas encore dotés de méthodes de ce genre pour communiquer avec le personnel en cas de crise. UN وقد أفادت هذه النظم كنماذج أولية لمراكز العمل الأخرى في استحداث وسائل للاتصال مع الموظفين خلال الأزمات.
    En conséquence, il est peu utilisé par les pôles commerciaux pour communiquer entre eux. UN وكانت نتيجة ذلك أنه لم يُستفد منه على نطاق واسع كقناة للاتصال فيما بين النقاط التجارية.
    Afin de promouvoir la compatibilité de mesures, il a fermement encouragé la mise en place d'un mécanisme pour communiquer les mesures et décisions nationales à la Commission. UN ولتعزيز اتساق التدابير، شجع الفريق بشدة على وضع آلية لإبلاغ اللجنة بما يتخذ من تدابير وقرارات على الصعيد الوطني.
    Le Comité a demandé à ces Parties de se mettre en rapport avec les organismes d'exécution et le secrétariat pour communiquer ces données dès que possible. UN وناشدت اللجنة تلك الأطراف العمل مع الوكالات المنفذة ومع الأمانة لإبلاغ تلك البيانات في أقرب وقت ممكن.
    À cette époque, par exemple, on utilisait des dessins pour faire passer des messages ou pour communiquer, et les pierres servaient à allumer le feu. UN فقد كان جيل العصر الحجري، على سبيل المثال، يستخدم الرسم لإبلاغ الرسائل أو للاتصال: كما استخدم الحجارة لإشعال النيران.
    Ma doula dit qu'une mère n'a pas besoin de mots pour communiquer avec son bébé. Open Subtitles أوه، يقول لي دوالا أن الأم لا يحتاج الكلمات للتواصل مع طفلها.
    Des perturbations magnétiques et quelques photos pixelisées ne signifient pas que tu puisses utiliser un radioamateur pour communiquer à travers une barrière surnaturelle. Open Subtitles اضطرابات مغناطيسية وبضع صور غير واضحة لا تعني أنك تستطيع استخدام راديو لاسلكي للتواصل عبر حاجز خارق للطبيعة.
    Je parie que vous pouvez m'aider à trouver un moyen pour communiquer avec le FBI. Open Subtitles أراهن أن بإمكانك مساعدتي على إيجاد طريقة للتواصل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
    Les services néerlandais collaborent pour communiquer au Comité les noms des personnes et entités qui répondent aux critères en vigueur pour qu'une personne ou entité soit ajoutée à la Liste. UN تتعـــاون السلطات الهولندية المختلفة كي تقدم إلى اللجنة أسماء الأشخاص والكيانات الذين تنطبـــق عليهم المعــايير ذات الصـــلة للإدراج في القـــائمة.
    Un bulletin du Forum urbain mondial sera publié pour communiquer les décisions importantes prises pendant les missions et les rencontres de planification. UN وستصدر النشرة الإخبارية للمنتدى لإيصال المقررات الرئيسية التي اتخذت أثناء البعثات واجتماعات التخطيط.
    Il est rappelé de plus aux délégations que la date limite pour communiquer au Secrétariat les noms des représentants, des représentants suppléants et des conseillers était le vendredi 11 octobre à 18 heures. UN ونودّ تذكير الوفود كذلك بأن المهلة الزمنية المحددة لموافاة الأمانة العامة بأسماء الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين انتهت عند الساعة 18:00 من يوم الجمعة الماضي، 11 تشرين الأول/أكتوبر.
    Elles peuvent également rencontrer des difficultés pour communiquer. UN كما قد تواجه تحدّيات بسبب الصعوبة في التواصل.
    Le mécanisme adopté pour communiquer les informations aux intéressés comprend : . UN أما الآلية المستخدمة لتبليغ المعلومات إلى أصحاب المصلحة فتشمل ما يلي:
    c) Prie le Secrétaire général de continuer d'aider les États Membres à se doter des capacités voulues pour soumettre des rapports utiles, y compris pour communiquer des informations sur les armes légères et de petit calibre ; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Les militaires les utilisent pendant les combats au sol pour communiquer. Open Subtitles الجيش يقوم بأستخدامه خلال القتال البري للأتصال
    Quand on y repense, nous utilisons les champs magnétiques pour communiquer depuis très longtemps. Open Subtitles عندما تُفكر بهذا نحنُ نستخدم المجالات المغناطيسية للإتصال منذُ .وقت طويل
    Par ailleurs, l’utilisation de satellites pour communiquer avec le reste du monde dans le cadre du réseau Internet s’est développée. UN وبالاضافة الى ذلك ، ازداد استخدام السواتل من أجل شبكة انترنيت حيث تستخدم السواتل من أجل الاتصال بالعالم الخارجي .
    Note: dans ce tableau, la langue maternelle est la langue parlée par une personne pour communiquer avec les membres de sa famille ou son tuteur pendant l'enfance, alors que la deuxième langue est une langue supplémentaire pratiquée par les personnes interrogées. UN ملاحظة: اللغة الأم، في هذا الجدول، هي لغة يستخدمها الشخص للتخاطب مع أفراد أسرته أو الأوصياء عليه خلال طفولته، أما " اللغة الثانية " فهي لغة إضافية يستخدمها المجيبون.
    Les difficultés éprouvées par les ministères concernés dans le cadre de l'application du Mémorandum d'accord, pour communiquer avec leurs fournisseurs ont retardé la présentation des demandes d'autorisation et, par contrecoup, la livraison des marchandises à l'Iraq. UN فالمصاعب التي شهدتها الوزارات المشتركة في تنفيذ مذكرة التفاهم لدى اتصالها بمورديها تساهم في التأخير في كفالة تقديم الطلبات في الوقت المناسب وتساهم بالتالي في التأخير في إيصال اﻹمدادات إلى العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد