ويكيبيديا

    "pour comprendre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في فهم
        
    • لفهم مواطن
        
    • أجل فهم
        
    • لفهم النظم
        
    • لفهم أوجه
        
    • لفهم الجوانب
        
    • لفهم العمليات
        
    • في تفهمنا
        
    • يتطلب فهم
        
    • لفهم العلاقات
        
    • لفهم عمليات
        
    • الرامية إلى فهم
        
    Des progrès considérables ont été réalisés ces dernières années pour comprendre les conditions préalables garantissant l'efficacité de l'aide. UN وقد أحزر تقدم كبير في السنوات الأخيرة في فهم الشروط المسبقة لفعالية المعونة.
    Le Groupe Quatre a aussi fait des efforts considérables pour comprendre les différentes options en matière d'initiateurs neutroniques. UN كما استثمر الفريق الرابع قدرا كبيرا من الجهود في فهم مختلف الخيارات المتعلقة ببادئات النيوترونات.
    Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) UN إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Donc il est différent de tous les autres. Il lutte pour comprendre les émotions humaines. Open Subtitles لذلك فهو مختلف عن الجميع إنه يعاني من أجل فهم المشاعر الإنسانية
    Le projet a élaboré des méthodes pour comprendre les systèmes sociaux locaux afin de permettre aux organisations concernées de mieux répondre aux besoins locaux. UN وقد قام بتطوير أساليب لفهم النظم الاجتماعية المحلية، بحيث يمكن للوكالات الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية.
    Le présent rapport met l'accent sur le modèle de développement complet < < Bien vivre > > , qui constitue un précédent important pour comprendre les progrès et les défis à relever pour progresser dans la réalisation des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN وهذا التقرير يشدد على نموذج التنمية الشاملة وصولاً إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل أساساً هاماً لفهم أوجه التقدم والتحديات المنتظرة في طريقنا للتقدم صوب الوفاء بالالتزام الذي تحملناه في إعلان الألفية.
    L'épidémie qui sévit en Ouganda fournit au monde un excellent exemple pour comprendre les différentes phases de l'épidémie du sida. UN والوباء في أوغندا مثال ممتاز يمكن أن يساعد العالم في فهم المراحل المختلفة لوباء الإيدز.
    Il a eu des difficultés considérables pour comprendre les interprètes et il est donc tout à fait normal qu'il y ait eu des malentendus. UN وقد واجه صعوبات كبيرة وهامة في فهم المترجمين الفوريين ولذلك فمن الطبيعي جداً حدوث حالات سوء فهم.
    Il a eu des difficultés considérables pour comprendre les interprètes et il est donc tout à fait normal qu'il y ait eu des malentendus. UN وقد واجه صعوبات كبيرة وهامة في فهم المترجمين الفوريين ولذلك فمن الطبيعي جداً حدوث حالات سوء فهم.
    Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) UN إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) UN إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Réunion information sur le thème " Suivre l'élan mondial : L'utilisation de nouvelles données pour comprendre les vulnérabilités émergentes en temps réel " (organisée par l'initiative Global Pulse, Groupe de la planification stratégique, Cabinet du Secrétaire général) UN إحاطة بشأن مبادرة " جس النبض العالمي: استخدام البيانات الجديدة لفهم مواطن الضعف الناشئة في الزمن الحقيقي " (مناسبة ينظمها فريق مبادرة جس النبض العالمي، وحدة التخطيط الاستراتيجي، المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Il a souligné qu'il était nécessaire d'analyser les affaires de recouvrement d'avoirs pour comprendre les pratiques efficaces et tirer des enseignements. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى تحليل لقضايا استرداد الموجودات من أجل فهم الممارسات الناجحة وتدوين الدروس المستفادة.
    Il a élaboré des méthodes pour comprendre les systèmes sociaux locaux afin de permettre aux organisations concernées de mieux répondre aux besoins locaux. UN فوضع أساليب من أجل فهم النظم الاجتماعية المحلية، كي يتسنى للوكالات تلبية الاحتياجات المحلية بشكل أفضل.
    Les capacités scientifiques et technologiques doivent être renforcées pour comprendre les problèmes omniprésents à l'échelon mondial, établir leur existence et les résoudre. UN ولا بد من تعزيز قدرات العلم والتكنولوجيا من أجل فهم تلك المشاكل السائدة عالميا وتوثيقها وحلها.
    Par ailleurs, les innovations en matière de génie océanologique et de technologies de l'information multiplient la capacité de l'homme d'étudier les océans et de tirer parti des différents niveaux d'information pour comprendre les écosystèmes marins. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزيد الابتكارات الأخيرة في مجال هندسة المحيطات وتكنولوجيا المعلومات قدرة الإنسان على دراسة المحيطات واستخدام طبقات متعددة من المعلومات لفهم النظم الإيكولوجية البحرية.
    Ce rapport met l'accent sur le modèle de développement global pour le Bien-vivre, important précédent pour comprendre les progrès et les défis à relever sur la voie de la réalisation des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN ويركز هذا التقرير على النموذج الإنمائي الهادف إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل سابقة هامة لفهم أوجه التقدم وللتحديات المنتظرة في سبيل التقدم نحو الوفاء بالالتزام المقطوع في إعلان الألفية.
    Les débats menés au sein de la Commission exigent donc la participation d'experts et on a besoin de temps supplémentaire pour comprendre les subtilités à prendre en considération. UN ولذلك تتطلب المناقشات في اللجنة إسهامات الخبراء وهناك حاجة إلى وقت إضافي لفهم الجوانب المعقدة ذات الصلة.
    Les statistiques des sciences, de la technologie et de l'innovation sont fondamentales pour comprendre les effets du développement sur les sociétés et leur économie. UN وإحصاءات العلم والتكنولوجيا والابتكار أساسية لفهم العمليات التي تؤثر بها التنمية على المجتمعات واقتصاداتها.
    Ces données sont essentielles pour comprendre les phénomènes contemporains à l'échelle de la planète, notamment la destruction de la couche d'ozone, la pollution atmosphérique, les changements climatiques, la fonte des glaces de barrière et des glaciers et l'élévation du niveau de la mer. UN وهذه البيانات تقوم بدور رئيسي في تفهمنا للظواهر المعاصرة ذات الأهمية العالمية؛ مثل تآكل الأوزون وتلوث الجو وتغير المناخ وذوبان الجرف الجليدي والجليديات، وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Le système des Nations Unies devra accroître son travail d'analyse pour comprendre les complexités liées à l'imbrication de ces domaines. UN وسوف يتطلب فهم تعقيدات الترابط بين هذه المجالات مزيدا من العمل التحليلي من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Les objectifs de l'Initiative sont d'aider à acquérir les connaissances scientifiques nécessaires pour comprendre les interactions physiques inhérentes à la météorologie spatiale, représenter et prévoir la météorologie de l'espace circumterrestre, et transmettre ces connaissances aux scientifiques et au grand public. UN وأهداف المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هي المساعدة في تطوير المعارف العلمية اللازمة لفهم العلاقات الفيزيائية الكامنة في طقس الفضاء وإعادة تشكيل أحوال طقس الفضاء القريب من الأرض والتنبؤ به وإطلاع العلماء وعامة الجمهور على هذه المجالات.
    On ne dispose pas de données suffisantes et d’outils d’analyse adaptés pour comprendre les changements qui s’opèrent dans les communautés rurales. UN والبيانات المتوفرة وأدوات التحليل الموجودة ليست كافية لفهم عمليات التغير هذه في المجتمعات الريفية.
    L'orateur a salué les efforts déployés pour comprendre les liens entre les travaux de la CNUDCI et les programmes de développement fondés sur la justice à faible coût et la démarginalisation menés par le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. UN ورحَّب المتكلم بالجهود الرامية إلى فهم الصلات بين عمل الأونسيترال وما يضعه البرنامج الإنمائي وغيره من هيئات الأمم المتحدة من برامج تنمية منخفضة التكاليف تهدف إلى التمكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد