Le Groupe note qu'une nouvelle analyse technique est nécessaire pour confirmer ces similitudes et l'origine des engins. | UN | ويلاحظ الفريق أنه من اللازم إجراء المزيد من التحليل التقني لتأكيد وجود تشابهات بين هذه البقايا والأصل. |
Le Groupe enverra une demande de traçage au pays de fabrication pour confirmer la destination du transfert original de l’article. | UN | وسيوجّه الفريق طلب تعقب إلى بلد الصنع لتأكيد الوجهة التي نُقل إليها الصنف أصلا. الصورة العاشرة |
Son avocat a également demandé en vain qu'il soit examiné par un médecin légiste pour confirmer ses allégations. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
C'est le seul moyen pour confirmer un diagnostic de Mito. | Open Subtitles | حقاً, انه الطريقة الوحيدة للتأكد من اصابتها بالمرض |
Nous devrions tout de même faire une reconstruction faciale pour confirmer. | Open Subtitles | ومع ذلك، ينبغي لنا أن نفعل في إعادة بناء الوجه للتأكيد. |
Son avocat a également demandé en vain qu'il soit examiné par un médecin légiste pour confirmer ses allégations. | UN | كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات. |
La source a demandé un délai supplémentaire pour confirmer les informations fournies par le Gouvernement concernant le lieu où il se trouve. | UN | وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني. |
Le Bureau du Pacte mondial contactera les missions pour confirmer le thème retenu pour chacun. | UN | وسيتصل مكتب الأمم المتحدة للاتفاق العالمي بالبعثات لتأكيد توزيع المشاركين على الطاولات. |
Dans la demande qu'il a soumise en 2011, le Congo a indiqué qu'il n'avait toujours pas obtenu les informations nécessaires pour confirmer ou réfuter les soupçons. | UN | وأشارت الكونغو، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى أنها لا تزال بحاجة إلى الحصول على المعلومات الضرورية لتأكيد أو نفي هذه الشكوك. |
On ne dispose pas d'informations pour confirmer si ce dernier cas de figure constitue en fait la norme. | UN | ولا تتوافر أي معلومات لتأكيد ما إذا كانت الحالات الأخيرة هي في الواقع القاعدة. |
Le témoignage est nécessaire non seulement pour confirmer des allégations mais aussi pour identifier l'unité et les membres des FDI qui auraient été impliqués. | UN | فهذه الإفادة ضرورية لا لتأكيد الادعاءات، فحسب، بل أيضا للتعرف على وحدة جيش الدفاع وأفراده المقصودين بتلك الادعاءات على وجه التحديد. |
La deuxième phase concerne la procédure à suivre lorsque les déchets arrivent à l'installation pour confirmer les caractéristiques précédemment approuvées. | UN | وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها. |
Le Groupe d'experts s'informera auprès du Ghana et du Libéria pour confirmer que ces voyages ont été effectués conformément aux dérogations. | UN | وسيقوم الفريق باستطلاع رأي غانا وليبريا للتأكد من أن تلك الأسفار تمت وفقا للإعفاءات. |
On procède également à une vérification de suivi pour confirmer l'étiquetage des articles d'inventaire. | UN | وتجرى كذلك عمليات تحقق على سبيل المتابعة للتأكد من وسم أصناف المخزون هذه. |
Les enquêtes se poursuivent pour confirmer l'identité de deux de ces individus. | UN | والتحقيقات مستمرة للتأكد من هويتي اثنين من هذه الأسماء. |
Juste pour confirmer, c'est le truc des planètes et pas celui de l'horoscope, non ? | Open Subtitles | وفقط للتأكيد.. إنه المُتعلق بالكواكب وليس الأبراج، صحيح؟ |
Je dirai pour terminer que l'Italie souhaite saisir cette occasion pour confirmer une nouvelle fois son appui politique indéfectible au Nicaragua par les voies bilatérales et multilatérales. | UN | وفي الختام، تود إيطاليا أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مرة أخرى دعمها السياسي الذي لا يتزعزع لنيكاراغوا من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Je suis juste venu te te dire que le producteur de Susan Williams a appelé pour confirmer que 10h demain était toujours bon pour l'interview. | Open Subtitles | أن منتج سوزان وليامز اتصل ليؤكد أن العاشرة غدا موعد مناسب للمقابلة |
267. Le Comité s'est appuyé sur les modèles statistiques qu'il avait utilisés avec succès pour évaluer les pertes C1-argent et C4-effets personnels ainsi que sur les analyses statistiques dont il s'était servi pour confirmer l'efficacité de la méthode du multiplicateur de sept. | UN | 267- ونظر الفريق في استخدامه الناجح للنماذج الإحصائية المتوخاة في معرض تقييم الخسائر من الفئة " جيم/1 " المتعلقة بالنقود والخسائر من الفئة " جيم/4 " المتعلقة بالممتلكات الشخصية فضلاً عن استخدامه التحليلات الإحصائية في تأكيد فعالية منهجية مضاعف السبعة. |
L'Équipe a enquêté sur l'affaire mais n'a pas pu localiser la victime pour confirmer les allégations. | UN | وحقق الفريق في القضية ولم يتمكن من الحصول على أثر للمجني عليها للتثبت من المزاعم. |
Il me faut les coordonnées de cette prostituée... pour confirmer votre alibi au moment du meurtre. | Open Subtitles | أريد منكَ معلومات الإتصال بتلك العاهرة لأؤكد حجة غيابكَ في وقت حدوث القتل |
J'appelle pour confirmer que vous avez la bonne adresse. | Open Subtitles | أنا أتصل لأتأكد من إمتلاككم للعنوان الصحيح |
c'est Hmong, ce qui signifie "faites une IRM pour confirmer" | Open Subtitles | ذلك يعني بلغة الهمونغ: اجروا رنينا مغناطيسيا لنتأكد |
Tous les efforts ont été faits pour confirmer la présence ou l'absence de soldats | UN | وبُذلت كل المحاولات من أجل تأكيد وجود/غياب القوات |
pour confirmer son engagement, le Gouvernement a ratifié cinq principales conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | ولتأكيد التزامها، صدقت الحكومة على خمس اتفاقيات رئيسية لحقوق الإنسان. |
pour confirmer sa bonne foi, le Gouvernement togolais : | UN | وتأكيدا لحسن نيتها، قامت الحكومة التوغولية بما يلي: |
Je pense que ce médecin sur le cas de maternité de substitution a un problème d'alcool mais j'ai besoin de quelqu'un au bureau du procureur pour confirmer les conduites en état d'ivresse. | Open Subtitles | أظنّ أنّ هذا الدّكتور الذي يعمل على قضية الرّحم البديل لديه مُشكلة بشرب الخمر، لكنّني أحتاج لشخصٍ في مكتب جيش الخلاص ليثبت إشاعة عن وثيقة الهويّة |
Faites une écho pour confirmer. Ensuite, préparez-vous à l'opérer. | Open Subtitles | قم بفحص للصدى لتتأكد ثم ارتدي زي العمليات، سيحتاج لجراحة |