:: Utilisation des systèmes Inspira et Umoja pour continuer d'améliorer l'aptitude de l'Organisation à planifier ses effectifs | UN | :: العمل مع مشروعي نظامي إنسبيرا وأوموجا من أجل مواصلة تحسين القدرة على التخطيط للقوة العاملة للمنظمة في المستقبل |
Le Secrétaire général pourrait décider dans ces conditions d'envoyer régulièrement un représentant sur le terrain pour continuer d'évaluer la position des deux parties. | UN | وأضاف أن الأمين العام قد يقرر في ظل تلك الظروف إيفاد ممثل له إلى قبرص بانتظام من أجل مواصلة تقييم مواقف كل من الطرفين. |
Engageant vivement les partenaires de développement à honorer pleinement et en temps voulu les engagements énoncés dans le Programme d'action et à tout mettre en œuvre pour continuer d'accroître leur appui financier et technique en vue de sa mise en œuvre, | UN | وإذ تحث أيضا الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها، |
Consciente qu'il faut que le secrétariat de la Convention dispose de ressources stables, suffisantes et prévisibles pour continuer d'accomplir sa tâche avec efficacité et diligence, | UN | وإذ تسلم بضرورة تزويد أمانة الاتفاقية بموارد ثابتة وكافية يمكن التنبؤ بها من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وفي الوقت المناسب، |
16. Encourage le Gouvernement kirghize et toutes les parties à redoubler d'efforts pour continuer d'engager un véritable processus de dialogue ouvert afin de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer le processus démocratique et, ainsi, consolider la paix pour le bien du peuple du Kirghizistan; | UN | 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛ |
Il est prévu que des ressources extrabudgétaires supplémentaires seront nécessaires durant l'exercice biennal 2008-2009 pour continuer d'exécuter ce plan; | UN | ومن المتوقع أن يتطلب الاستمرار في تنفيذ خطة العمل هذه موارد إضافية من خارج الميزانية خلال فترة السنتين 2008-2009؛ |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et à rectifier au niveau des efforts du Conseil pour continuer d'améliorer ses résultats. | UN | إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه. |
Le Comité ne ménage aucun effort pour continuer d'améliorer ses méthodes de travail afin d'assurer une productivité accrue sans nuire à la qualité de ses travaux. | UN | وتبذل اللجنة قصاراها من أجل مواصلة تحسين أساليب عملها ضماناً لزيادة إنتاجيتها دون المساس بجودة عملها. |
Le Comité ne ménage aucun effort pour continuer d'améliorer ses méthodes de travail afin d'assurer une productivité accrue sans nuire à la qualité de ses travaux. | UN | وتبذل اللجنة قصاراها من أجل مواصلة تحسين أساليب عملها ضماناً لزيادة إنتاجيتها دون المساس بجودة عملها. |
À cet égard, la Malaisie se réjouit de travailler avec les membres de la Conférence pour continuer d'explorer toutes les voies disponibles pour établir un programme de travail équilibré et complet destiné à permettre à la Conférence de commencer un travail de fond. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع ماليزيا إلى العمل مع أعضاء المؤتمر من أجل مواصلة استكشاف جميع السبل المؤدية إلى وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل للشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
195. Le Sous-Comité est convenu que les délégations intéressées devraient tenir des consultations informelles en marge de la cinquante-quatrième session du Comité pour continuer d'examiner les questions d'organisation. | UN | 195- واتفقت اللجنة الفرعية على أن تُعقد على هامش الدورة الرابعة والخمسين للجنة مشاورات غير رسمية بين الوفود المهتمة، من أجل مواصلة المناقشات حول المسائل التنظيمية. |
Il prie le Secrétariat de continuer à consulter les États Membres et tous les autres acteurs concernés pour continuer d'améliorer et au besoin d'actualiser le Cadre, compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain et des enseignements tirés, ainsi que des divers avis des États Membres à ce sujet. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء ومع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن هذا الإطار من أجل مواصلة تحسينه على ضوء التطورات المستجدة في الميدان والدروس المستفادة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لوجهات نظر الدول الأعضاء، واستيفائه بمعلومات حديثة حسب الاقتضاء. |
Il prie le Secrétariat de continuer à consulter les États Membres et tous les autres acteurs concernés pour continuer d'améliorer et au besoin d'actualiser le Cadre, compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain et des enseignements tirés, ainsi que des divers avis des États Membres à ce sujet. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء ومع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن هذا الإطار من أجل مواصلة تحسينه في ضوء التطورات المستجدة في الميدان والدروس المستفادة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمختلف وجهات نظر الدول الأعضاء، واستيفائه بمعلومات حديثة حسب الاقتضاء. |
Engageant vivement les partenaires de développement à honorer pleinement et en temps voulu les engagements énoncés dans le Programme d'action et à tout mettre en œuvre pour continuer d'accroître leur appui financier et technique en vue de son exécution, | UN | وإذ تحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والتقني لتنفيذه، |
10. Engage vivement les partenaires de développement à honorer pleinement et en temps voulu les engagements énoncés dans le Programme d'action et n'épargner aucun effort pour continuer d'accroître leur appui financier et technique en vue de sa mise en œuvre ; | UN | 10 - يحث شركاء التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل وأن يبذلوا قصارى جهودهم في سبيل مواصلة زيادة دعمهم المالي والتقني لتنفيذه؛ |
12. Engage vivement les partenaires de développement à honorer pleinement et en temps voulu les engagements énoncés dans le Programme d'action et à tout mettre en œuvre pour continuer d'accroître leur appui financier et technique en vue de sa mise en œuvre ; | UN | 12 - يحث الشركاء في التنمية على أن ينفذوا بالكامل، في الوقت المناسب، الالتزامات الواردة في برنامج العمل، وأن يبذل كل منهم قصارى جهده في سبيل مواصلة زيادة دعمه المالي والفني لتنفيذها؛ |
Consciente qu'il faut que le secrétariat de la Convention dispose de ressources stables, suffisantes et prévisibles pour continuer d'accomplir sa tâche avec efficacité et diligence, | UN | وإذ تسلم بضرورة تزويد أمانة الاتفاقية بموارد ثابتة وكافية يمكن التنبؤ بها من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وفي الوقت المناسب، |
Consciente qu'il faut que le secrétariat de la Convention dispose de ressources stables, suffisantes et prévisibles pour continuer d'accomplir sa tâche avec efficacité et en temps utile, | UN | وإذ تسلّم بضرورة تزويد أمانة الاتفاقية بموارد ثابتة وكافية يمكن التنبؤ بها، من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وحسن توقيت، |
16. Encourage le Gouvernement kirghize et toutes les parties à redoubler d'efforts pour continuer d'engager un véritable processus de dialogue ouvert afin de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer le processus démocratique et, ainsi, consolider la paix pour le bien du peuple du Kirghizistan; | UN | 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛ |
16. Encourage le Gouvernement kirghize et toutes les parties à redoubler d'efforts pour continuer d'engager un véritable processus de dialogue ouvert afin de promouvoir la réconciliation nationale et de renforcer le processus démocratique et, ainsi, consolider la paix pour le bien du peuple du Kirghizistan; | UN | 16- يشجع حكومة قيرغيزستان وجميع الأطراف على بذل مزيد من الجهود بقصد مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح تعزيزاً للمصالحة الوطنية وتقويةً للعملية الديمقراطية من أجل توطيد السلام لشعب قيرغيزستان؛ |
Il est prévu que des ressources extrabudgétaires supplémentaires seront nécessaires pendant l'exercice biennal 2008-2009 pour continuer d'exécuter ce plan; | UN | ومن المتوقع أن يتطلب الاستمرار في تنفيذ خطة العمل هذه موارد إضافية من خارج الميزانية خلال فترة السنتين 2008-2009؛ |
Le Conseil doit soutenir activement les efforts que déploie le Secrétaire général pour continuer d'améliorer le mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité se félicite particulièrement que l'Assemblée générale ait fait remarquer que les efforts qu'il déployait pour continuer d'améliorer ses méthodes de travail lui avaient permis de réduire le délai dans lequel il procédait à l'examen des rapports présentés. | UN | وكان من دواعي الارتياح على وجه الخصوص أن تلاحظ الجمعية العامة أن الجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة تحسين طرائق عملها قد مكنتها من تقليص تأخر النظر في التقارير المقدمة. |
Il fait néanmoins observer qu'il faut prendre de nouvelles mesures d'urgence pour continuer d'améliorer la sécurité. | UN | بيد أنه يلاحظ أن بذل المزيد من الجهود، بشكل عاجل، ضروري لمواصلة تحسين الوضع الأمني. |