ويكيبيديا

    "pour contrôler la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لرصد تنفيذ
        
    • بها لرصد
        
    Le Conseil national des personnes handicapées a été créé pour contrôler la mise en œuvre des différents programmes relatifs à la promotion des droits des handicapés. UN وأنشئ المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة لرصد تنفيذ مختلف البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق هذه الفئة.
    Le Comité souligne que le nonrespect de ses obligations conventionnelles par l'État partie constitue un sérieux revers pour le fonctionnement effectif des mécanismes créés pour contrôler la mise en œuvre de la Convention. UN وتود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى أن عدم الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير يطرح عقبات خطيرة تحول دون أداء الآلية المنشأة لرصد تنفيذ الاتفاقية أداءً فعالاً.
    Plusieurs intervenants ont appelé de leurs vœux l'instauration d'un mécanisme pour contrôler la mise en œuvre des Orientations de Samoa. UN 77 - ودعا عدة متكلمين إلى إنشاء آلية لرصد تنفيذ مسار ساموا.
    En 2011, le PNUD a introduit un système de suivi pour contrôler la mise en œuvre des activités de renforcement des capacités. UN ففي عام 2011 أدخل البرنامج الإنمائي " أداة تتبُّع تنمية القدرات " لرصد تنفيذ أنشطة تنمية القدرات.
    La Commission nationale indépendante des droits de l'homme a élaboré un instrument relatif aux droits de l'homme pour contrôler la mise en œuvre du plan national de santé. UN ووضعت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان نهجا قائما على حقوق الإنسان ليكون هو الأداة المستعان بها لرصد حالة تنفيذ الخطة الوطنية للصحة.
    Le Conseil s'est fécilité des informations qu'il a reçues concernant la mission effectuée par le secrétariat du Fonds et Mme Prateep Unsongtham Hata en Inde pour contrôler la mise en œuvre de projets financés par le Fonds. UN 42 - ورحَّب المجلس بالمعلومات التي وردت بشأن البعثة الموفدة إلى الهند التي أجرتها أمانة الصندوق والسيدة براتيب أونسونغثام هاتا لرصد تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    À sa soixante-quatrième session, en mars 2011, la CEE a souligné qu'il importait de disposer d'informations statistiques de qualité pour contrôler la mise en œuvre des stratégies de développement durable. UN 28 - وأبرزت اللجنة في دورتها الرابعة والستين المعقودة في آذار/مارس 2011، أهمية المعلومات الإحصائية العالية الجودة لرصد تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    5. Salue les mesures prises par le Comité des droits de l'enfant pour contrôler la mise en œuvre de ses observations finales et recommandations par les États parties à la Convention et prend note avec satisfaction de l'action qu'il mène pour en assurer le suivi et, à cet égard, souligne en particulier l'organisation d'ateliers régionaux et la participation du Comité à des initiatives nationales; UN 5 - ترحب بما اتخذته لجنة حقوق الطفل من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على أهمية حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    6. Salue les mesures prises par le Comité pour contrôler la mise en œuvre de la Convention par les États parties, prend note avec satisfaction de l'action qu'il mène pour assurer le suivi de ses observations finales et recommandations et, à cet égard, souligne en particulier l'organisation d'ateliers régionaux et la participation du Comité à des initiatives nationales ; UN 6 - ترحب بما اتخذته اللجنة من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    e) Intégration d'indicateurs pertinents pour contrôler la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet et la contribution de l'UNICEF aux efforts de cohésion au niveau du système. UN (هـ) دمج المؤشرات ذات الصلة لرصد تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يُجرى كل أربع سنوات، ومساهمة اليونيسيف في جهود الاتساق على نطاق المنظومة.
    5. Salue les mesures prises par le Comité pour contrôler la mise en œuvre de la Convention par les États parties et prend note avec satisfaction de l'action qu'il mène pour assurer le suivi de ses observations finales et recommandations et, à cet égard, souligne en particulier l'organisation d'ateliers régionaux et la participation du Comité à des initiatives nationales ; UN 5 - ترحب بما اتخذته اللجنة من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف الاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    5. Salue les mesures prises par le Comité pour contrôler la mise en œuvre de la Convention par les États parties, prend note avec satisfaction de l'action qu'il mène pour assurer le suivi de ses observations finales et recommandations et, à cet égard, souligne en particulier l'organisation d'ateliers régionaux et la participation du Comité à des initiatives nationales ; UN 5 - ترحب بما اتخذته اللجنة من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    5. Salue les mesures prises par le Comité pour contrôler la mise en œuvre de la Convention par les États parties et prend note avec satisfaction de l'action qu'il mène pour assurer le suivi de ses observations finales et recommandations et, à cet égard, souligne en particulier l'organisation d'ateliers régionaux et la participation du Comité à des initiatives nationales; UN 5 - ترحب بما اتخذته اللجنة من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    6. Salue les mesures prises par le Comité pour contrôler la mise en œuvre de la Convention par les États parties, prend note avec satisfaction de l'action qu'il mène pour assurer le suivi de ses observations finales et recommandations et, à cet égard, souligne en particulier l'organisation d'ateliers régionaux et la participation du Comité à des initiatives nationales; UN " 6 - ترحب بما اتخذته اللجنة من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    6. Salue les mesures prises par le Comité pour contrôler la mise en œuvre de la Convention par les États parties, prend note avec satisfaction de l'action qu'il mène pour assurer le suivi de ses observations finales et recommandations et, à cet égard, souligne en particulier l'organisation d'ateliers régionaux et la participation du Comité à des initiatives nationales; UN " 6 - ترحب بما اتخذته اللجنة من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    50. M. Prokhorov (Fédération de Russie) salue les efforts du Corps commun visant à rendre ses méthodes de travail plus efficientes et efficaces et se félicite du fait qu'en 2011, le CCI, outre de maintenir ses produits, a conçu un système de suivi sur le Web pour contrôler la mise en œuvre de ses recommandations. UN 50 - السيد بروخوروف (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها وحدة التفتيش المشتركة لجعل أساليب عملها أكثر فعالية وكفاءة، وبأن الوحدة لم تحافظ، في عام 2011، على ناتجها فحسب، بل وضعت أيضا نظام تتبع مبنيا على شبكة الإنترنت لرصد تنفيذ توصياتها.
    Dans le document ICCD/CRIC(8)/4, qui donne un aperçu des modalités de suivi et d'évaluation nécessaires au niveau mondial pour contrôler la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, il est proposé de mettre à profit l'examen à miparcours pour évaluer l'efficacité du Comité en 2013 puis à l'issue de la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتقترح الوثيقة ICCD/CRIC(8)/4 ،التي تحدد طرائق الرصد والتقييم العالمية اللازمة لرصد تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، استخدام استعراض منتصف المدة في تقييم فعالية اللجنة بداية من عام 2013 وحتى نهاية الاستراتيجية.
    Dans le document ICCD/CRIC(8)/4, qui donne un aperçu des modalités de suivi et d'évaluation nécessaires au niveau mondial pour contrôler la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, il est proposé de mettre à profit l'examen à miparcours pour évaluer l'efficacité du Comité en 2013 puis à l'issue de la mise en œuvre de la Stratégie. UN وفي الوثيقة ICCD/CRIC(8)4 التي تجمل أساليب الرصد والتقييم العالمية اللازمة لرصد تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، يُقترح استعمال استعراض منتصف المدة بهدف تقييم فعالية اللجنة في عام 2013 وعند اقتراب نهاية الخطة الاستراتيجية.
    6. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité de haut niveau sur la gestion déploient des efforts concertés pour contrôler la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet et alignent leurs travaux dans le domaine des activités opérationnelles de développement sur l'examen quadriennal complet; UN 6 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بمواءمة الجهود التي تبذلانها على نحو كامل لرصد تنفيذ استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، ومواءمة عملهما في مجال الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات؛
    1382. Tout en prenant acte des statistiques sur la situation des enfants qui figurent en annexe au rapport de l'État partie et des efforts déployés pour contrôler la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'enfance, le Comité demeure préoccupé par l'absence de données ventilées concernant tous les domaines couverts par la Convention. UN 1382- تحيط اللجنة علماً بالاحصاءات عن حالة الأطفال، الواردة في مرفقات تقرير الدولة الطرف وبالجهود المضطلع بها لرصد خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    1382. Tout en prenant acte des statistiques sur la situation des enfants qui figurent en annexe au rapport de l'État partie et des efforts déployés pour contrôler la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'enfance, le Comité demeure préoccupé par l'absence de données ventilées concernant tous les domaines couverts par la Convention. UN 1382- تحيط اللجنة علماً بالاحصاءات عن حالة الأطفال، الواردة في مرفقات تقرير الدولة الطرف وبالجهود المضطلع بها لرصد خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد