ويكيبيديا

    "pour coopérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعاون
        
    • أجل التعاون
        
    • في التعاون
        
    • في سبيل التعاون
        
    • بغية التعاون
        
    • الرامية إلى التعاون
        
    • الرامية إلى تعاون
        
    • على التعاون
        
    • ليتعاون
        
    La délégation nigériane apprécie les efforts consentis par la République populaire démocratique de Corée pour coopérer avec divers organismes des Nations Unies. UN وأضافت أن وفدها يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    Le Japon fera tout pour coopérer avec l'ONUDI et a décidé de présenter un projet de document stratégique, dont copie sera distribuée. UN وستبذل اليابان كافة الجهود للتعاون مع اليونيدو، وقد قررت طرح مخطط لورقة استراتيجية لليونيدو، وستوزع نسخة من هذا المخطط.
    Alinéa c) - Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة؟
    Initiatives prises par le Gouvernement soudanais pour coopérer avec le Groupe d'experts UN الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل التعاون مع فريق الخبراء
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. UN ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    Le secrétariat prendra les mesures voulues pour coopérer avec le CEFACT-ONU, en impliquant si possible le Groupe de travail IV. UN وستتخذ الأمانة ما يلزم من خطوات للتعاون مع المركز، ويمكن أن يشمل هذا التعاون أعمال الفريق العامل الرابع.
    Nous insistons donc sur le fait qu'il est nécessaire que chaque État fasse tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec la Cour et lui prêter l'appui nécessaire à l'exécution de son mandat judiciaire. UN ولذلك نؤكد ضرورة أن تبذل كل دولة ما في وسعها للتعاون مع المحكمة ودعمها في تنفيذ ولايتها القضائية.
    Il prend les dispositions requises pour coopérer avec les fournisseurs internationaux et assurer leur soutien à l'esprit et à la lettre de l'instrument juridique. UN وهو يتخذ التدابير اللازمة للتعاون مع الموردين الدوليين وضمان دعمهم لروح الصك القانوني ونصه.
    Elle a prié le Secrétariat de prendre des mesures appropriées pour coopérer avec le CEFACT, en y associant éventuellement le Groupe de travail. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتخذ الخطوات المناسبة للتعاون مع المركز، مع إمكانية إشراك الفريق العامل في هذا الشأن.
    Notant les efforts faits par le Gouvernement érythréen pour coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ ينوه بالجهود التي تبذلها حكومة إريتريا للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان،
    L'État plurinational de Bolivie salue les efforts déployés par Cuba pour coopérer avec le peuple bolivien. UN وتعرب دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن تقديرها للجهود التي تبذلها كوبا للتعاون مع الشعب البوليفي.
    L'Éthiopie a fait tout ce qui était nécessaire pour coopérer avec ceux qui ont offert leurs bons offices et pour donner sa chance à la paix. UN وقد فعلت إثيوبيا كل ما يلزم للتعاون مع من بذلوا مساعيهم الحميدة، ولتهيئة الفرصة للتوصل إلى السلام.
    La Communauté prend également les mesures nécessaires pour coopérer à la reconstruction du Timor oriental. UN وتتخذ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أيضا الخطوات اللازمة للتعاون في تعمير تيمور الشرقية.
    J'espère sincèrement que toutes les délégations feront un effort particulier pour coopérer à cet égard. UN ويحدوني اﻷمل الخالص بأن تبذل جميع الوفود جهدا خاصا للتعاون في هذا الصدد.
    Question 3 : Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN السؤال 3: ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans le domaine visé à cet alinéa? UN ما هــــي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Question : Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Nous avons adhéré aux Accords conclus à Brisbane lors de la réunion du Forum du Pacifique-Sud pour coopérer sur une base plus étendue de façon à garantir un développement durable des pêcheries et des ressources forestières dans notre région. UN ونحن طرف في الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بريسبان في اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ من أجل التعاون على أساس أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة للموارد السمكية والحراجية في منطقتنا.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. UN ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    Nous ferons de notre mieux pour coopérer avec tous les pays et organisations intéressés pour mettre un terme au commerce des stupéfiants. UN ونحن لن نألو جهدا في سبيل التعاون مع جميع البلدان والمنظمات المهتمة بوضع نهاية لتجارة المخدرات.
    47. pour coopérer pleinement avec les procédures spéciales, les États devaient accepter les visites mais aussi tenir compte des recommandations et prendre des mesures en conséquence. UN 47- وعلى الدول، بغية التعاون تعاوناً وافياً مع الإجراءات الخاصة، ألا تكتفي فقط بقبول الزيارات بل أن تأخذ أيضاً بالتوصيات وتنفذها.
    Cet entretien avec les banquiers s'insérait dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement du territoire pour coopérer avec le secteur privé. UN وكان الاجتماع بمسؤولي المصارف جزءا من مبادرات حكومة اﻹقليم الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص.
    20. En 2003, le Comité permanent a enregistré des progrès impressionnants pour ce qui est du respect des obligations définies à l'article 4 de la Convention et des efforts déployés par les États parties pour coopérer entre eux et s'aider les uns les autres à détruire leurs stocks. UN 20- لاحظت اللجنة الدائمة في عام 2003 أن تقدماً كبيراً قد أُحرز فيما يتعلق بتحقيق الالتزامات المبينة في المادة 4 من الاتفاقية، وفيما يخص الجهود التي تبذلها الدول الأطراف الرامية إلى تعاون ومساعدة بعضها البعض في تدمير المخزونات.
    Le Myanmar et le Laos se sont également entendus pour coopérer à cet égard. UN وقد اتفقت ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد.
    On le garde enfermé depuis trois jours maintenant, et j'arrive pas à changer ce sentiment qu'il n'est simplement pas motivé pour coopérer avec nous. Open Subtitles إنه محبوس عندنا منذ حولي ثلاثة أيام و يسيطر عليَّ شعور أنه ليس لديه الدافع ليتعاون معنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد