ويكيبيديا

    "pour coordonner l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنسيق تنفيذ
        
    • بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ
        
    • لكي تنسق تنفيذ
        
    • في تنسيق تنفيذ
        
    • على تنسيق تنفيذ
        
    • إلى تنسيق تنفيذ
        
    En outre, une commission interdépartementale a été créée dernièrement pour coordonner l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres instruments internationaux pertinents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مؤخرا لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    La Grande Commission II avait constaté que les membres du Comité Zangger s'étaient régulièrement rencontrés pour coordonner l'application du paragraphe 2 de l'article III et avaient adopté certaines normes, notamment une liste de base d'articles. UN ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للتوريد النووي وقائمة بالمواد الحساسة.
    La Grande Commission II avait constaté que les membres du Comité Zangger s'étaient régulièrement rencontrés pour coordonner l'application du paragraphe 2 de l'article III et avaient adopté certaines normes, notamment une liste de base d'articles. UN ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة ٢ من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للتوريد النووي وقائمة بالمواد الحساسة.
    Certains États ont également précisé qu'ils avaient désigné un service, en général le Ministère des affaires étrangères, pour coordonner l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2.
    Un Ministère du logement a été créé pour coordonner l'application des activités du logement élaborées dans le cadre de la politique nationale du développement. UN وقد أنشئت وزارة لﻹسكان لكي تنسق تنفيذ عنصر اﻹسكان من سياسة التنمية الوطنية.
    Notant aussi l'élargissement de la coopération et de la coordination à l'échelle du système grâce au rôle déterminant joué par le Centre pour coordonner l'application et le suivi des mesures prises pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat, UN وإذ تلاحظ كذلك توسع مجال التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة نتيجة لدور جهة اﻹتصـال الـذي يضطلع به المركز في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصد التقدم المحرز فيه،
    Le Département dispose de moyens limités pour coordonner l'application de la Convention. UN ولدى الإدارة قدرة محدودة على تنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    Une rencontre régionale a eu lieu récemment à San José (Costa Rica) pour coordonner l'application du Programme d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وقد عقدت جلسة إقليمية مؤخراً في سان خوسيه، بكوستاريكا، لتنسيق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    La Déclaration de Nairobi et le Plan d'action coordonnée élaboré pour y donner suite ont mis en place un secrétariat régional - le secrétariat de Nairobi - pour coordonner l'application de la Déclaration entre les États signataires. UN وأنشئت بموجب إعلان نيروبي وبرنامج العمل المنسق المنبثق عنه أمانة إقليمية، تعرف بأمانة نيروبي، لتنسيق تنفيذ الإعلان فيما بين الدول الأطراف فيه.
    Le Comité recommande que l'État partie renforce d'urgence le Comité des femmes en le dotant des ressources dont il a besoin pour coordonner l'application de la Convention et de la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les domaines d'intervention du Gouvernement. UN وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في تدعيم اللجنة النسائية بالموارد الضرورية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات الحكومية.
    La Grande Commission II a constaté que les membres du Comité Zangger s'étaient régulièrement rencontrés pour coordonner l'application du paragraphe 2 de l'article III et avaient adopté des normes pour les fournitures nucléaires de même qu'une liste de base. UN ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للإمداد النووي وقائمة موجبة لتطبيق الضمانات.
    La Grande Commission II a constaté que les membres du Comité Zangger s'étaient régulièrement rencontrés pour coordonner l'application du paragraphe 2 de l'article III et avaient adopté des normes pour les fournitures nucléaires de même qu'une liste de base. UN ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للإمداد النووي وقائمة موجبة لتطبيق الضمانات.
    Le Comité recommande que l'État partie renforce d'urgence le Comité des femmes en le dotant des ressources dont il a besoin pour coordonner l'application de la Convention et de la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les domaines d'intervention du Gouvernement. UN وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في تدعيم اللجنة النسائية بالموارد الضرورية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات الحكومية.
    6. Sur les 48 PMA, 40 ont déjà évalué leurs besoins et 37 ont désigné des agents ou organismes nationaux pour coordonner l'application du Cadre intégré. UN 6- ومن بين أقل البلدان نموا الثمانية والأربعين، أنجز أربعون بلداً تقييم احتياجاته وعين سبعة وثلاثون بلداً مراكز وطنية لتنسيق تنفيذ الإطار المتكامل.
    L'année 2006, marque l'adoption d'un code relatif aux enfants rédigé avec l'aide de l'UNICEF, qui est le premier en son genre en Asie centrale. Un Conseil national institué pour coordonner l'application de ce code a été présidé par le Secrétaire d'État, en outre, le Président a récemment signé un décret relatif à la protection et au soutien des enfants. UN وفي سنة 2006، جرى اعتماد مدوّنة قواعد معنية بالأطفال بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهي الأولى من نوعها في آسيا الوسطى ويرأس وزير الدولة، مجلساً وطنياً أُنشئ لتنسيق تنفيذ المدونة، ووقَّع رئيس الجمهورية مؤخراً مرسوماً من أجل حماية ودعم الأطفال.
    D'autres mesures à l'échelon national en faveur des enfants comprennent notamment le passage de la loi en 2005 sur la violence intrafamiliale et sur la protection des victimes ainsi que la création du Conseil national de l'enfance pour coordonner l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 10 - وتشمل التدابير المحلية الأخرى لدعم الأطفال سنّ قانون في عام 2005 بشأن منع العنف المنزلي وحماية الضحايا وإنشاء مجلس وطني لتنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    20.28 De plus, le Bureau définira les orientations générales et continuera à fixer les critères voulus pour coordonner l'application et le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et l'intégration dans tous les sous-programmes d'autres questions transversales telles que les questions concernant les femmes et le développement durable. UN 20-28 وإضافة إلى ذلك، سيوفر المكتب التوجيه ويحدد اتجاه السياسات العامة، ويواصل وضع المعايير اللازمة لتنسيق تنفيذ ومتابعة الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المسائل الشاملة من قبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية المستدامة في البرامج الفرعية الفنية كافة.
    Certains États ont également précisé qu'ils avaient désigné un service, en général le Ministère des affaires étrangères, pour coordonner l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2.
    Un Ministère du logement a été créé pour coordonner l'application des activités du logement élaborées dans le cadre de la politique nationale du développement. UN وقد أنشئت وزارة لﻹسكان لكي تنسق تنفيذ عنصر اﻹسكان من سياسة التنمية الوطنية .
    97. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour coordonner l'application de la Convention par la voie du Conseil des ministres, du Ministère chargé des droits de l'homme et du Comité interministériel de suivi. UN 97- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنسيق تنفيذ الاتفاقية بواسطة مجلس الوزراء والوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان، ولجنة المتابعة المشتركة بين الوزارات.
    Le Conseil économique et social a supervisé ces travaux et fait en sorte que l'assistance aux gouvernements pour coordonner l'application des résultats des conférences deviennent une responsabilité essentielle du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وأشرف المجلس على هذا العمل وعمل على ضرورة أن تكون مساعدة الحكومات على تنسيق تنفيذ نتائج المؤتمرات مسؤولية أساسية من مسؤوليات نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    - Mandater le mécanisme pour répondre à toutes les obligations internationales et régionales de présentation de rapports aux organes de traités, l'EPU et les procédures spéciales ainsi qu'aux organes régionaux et pour coordonner l'application de leurs recommandations. UN - تفويض الآلية الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق بتلبية جميع الالتزامات الدولية والإقليمية لإعداد تقارير حقوق الإنسان المطلوبة من الدولة تجاه اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة والهيئات الإقليمية، بالإضافة إلى تنسيق تنفيذ توصياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد