ويكيبيديا

    "pour coordonner les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتنسيق بين
        
    • أجل تنسيق
        
    • بهدف تنسيق
        
    • لضمان التنسيق
        
    • لتنسيق جهود
        
    • لتنسيق عمليات
        
    • ليتولى تنسيق
        
    • مهمة التنسيق هذه ستشمل استعراضا
        
    • لتتولى تنسيق
        
    • لتنسق
        
    • الجهود الرامية إلى تنسيق
        
    Un département du gouvernement a été créé pour coordonner les services médicaux et sociaux et veiller à ce que les personnes handicapées aient des possibilités d'emploi. UN وقد أنشئت إدارة حكومية للتنسيق بين الخدمات الطبية والاجتماعية ولضمان توافر الوظائف للمعوقين.
    Le budget-plan de travail intégré d'ONUSIDA est un instrument important pour coordonner les institutions entre elles. UN وميزانية البرنامج الموحدة وخطة عمله هما أداة هامة للتنسيق بين الوكالات.
    Des points focaux nationaux ont été désignés par les gouvernements participants pour coordonner les préparatifs du Forum au niveau national. UN وقد حددت الحكومات المشاركة جهات تنسيق وطنية من أجل تنسيق أعمال المنتدى التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Enfin, le Comité a été informé que les réunions en question seraient organisées juste avant ou juste après d'autres réunions régionales et que tout serait fait pour coordonner les activités et éviter les doubles emplois. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاجتماعات التي يستغرق كل منها نصف يوم والمتعلقة بتمويل التنمية المستدامة ستنظم عقب اجتماعات إقليمية أخرى مباشرة، وستُبذل جميع الجهود من أجل تنسيق الأنشطة وتفادي الازدواجية.
    Un comité national antidrogues, établi pour coordonner les actions menées dans le pays, s'est attelé à la définition d'une politique nationale dans le cadre d'une approche multisectorielle, globale et équilibrée. UN وتقوم لجنة لمكافحة المخدرات أنشئت بهدف تنسيق اﻷنشطة ضمن البلد بوضع سياسة وطنية تستند إلى نهج عالمي متعدد القطاعات.
    En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. UN وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق.
    Il se réjouissait de cette perspective, mais il s'est senti obligé de rester au Siège, à New York, pour coordonner les opérations de secours en Haïti. UN وقد كان يتطلع إلى هذه الفرصة، لكنه اضطر إلى البقاء في المقر بنيويورك لتنسيق جهود الإغاثة في هايتي.
    De sérieux efforts ont été déployés pour coordonner les processus et procédures d'évaluation et de suivi de façon que les organismes des Nations Unies puissent tirer parti de l'expérience acquise au niveau du système et faciliter la tâche des gouvernements coopérants. UN وبذلت جهود كبيرة لتنسيق عمليات وإجراءات الرصد والتقييم كيما يتسنى للوكالات المختلفة أن تستفيد من بعضها بعضا، ولتخفيف العبء الواقع على عاتق الحكومات المتعاونة.
    La police palestinienne a assuré la sécurité dans les zones évacuées et des comités mixtes de sécurité ont été mis en place pour coordonner les forces de police palestiniennes et israéliennes. UN وتولت قوة الشرطة الفلسطينية المسؤوليات اﻷمنية في المناطق التي أُخليت، وتشكلت لجان أمنية مشتركة للتنسيق بين القوات الفلسطينية واﻹسرائيلية.
    Cinquièmement, les Philippines ont créé la Commission nationale de la jeunesse pour coordonner les institutions, politiques, programmes et activités gouvernementaux liés à la jeunesse et assurer leur participation au développement national. UN خامسا، أنشأت الفلبين اللجنة الوطنية للشباب للتنسيق بين جميع المؤسسات والسياسات والبرامج واﻷنشطة الحكومية المتصلة بالشباب ولضمان المشاركة في التنمية الوطنية.
    Le Comité regroupant différentes ethnies, il faudra un responsable chevronné possédant des compétences en matière de direction et de gestion pour coordonner les différents volets et faire en sorte que l'organe s'acquitte de sa mission. UN وبالنظر إلى تنوع التكوين العرقي لهذه الهيئة، فإن الأمر يتطلب مديراً أقدم يتمتع بالخبرة وبمقدرات إدارية للتنسيق بين مختلف العناصر وكفالة أن تحقق الآلية الأهداف المنوطة بها.
    Un responsable ou un correspondant est nommé dans tous les ministères pour coordonner les travaux des ministères et les initiatives spécifiques en rapport avec la généralisation d'une perspective antisexiste. UN ويتم تعيين مركز تنسيق أو موظف اتصال في جميع الوزارات للتنسيق بين عمل الوزارات والمبادرات المحددة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Nous estimons que désigner un coordonnateur humanitaire ou un coordonnateur résident des Nations Unies, doté de l'autorité requise, pour coordonner les activités sur le terrain des institutions humanitaires permettrait d'améliorer l'action humanitaire. UN ونرى أن تعيين منسق إنساني للأمم المتحدة أو منسق مقيم بصلاحيات ملائمة للتنسيق بين الوكالات الإنسانية العاملة في الميدان سيوفر استجابة إنسانية أفضل.
    Le Centre de lutte contre le terrorisme a été créé pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme des membres de la CEI. UN وأنشئ مركز مكافحة الإرهاب من أجل تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب.
    La CNUDCI et son secrétariat doivent poursuivre leurs efforts et les intensifier pour coordonner les activités dans le domaine juridique afin d'éviter les doubles emplois. UN ولا بد من أن تواصل اللجنة وأمانتها العمل وأن تضاعفا جهودهما من أجل تنسيق الأنشطة القانونية بما يتجنب ازدواجية الأعمال.
    Le Ministre chargé de la coordination des affaires sociales est actuellement sur le terrain, à Aceh, pour coordonner les opérations de secours. UN ويعمل الآن وزير تنسيق الرفاهة الشعبية في الميدان داخل إقليم آتشه من أجل تنسيق عمليات الإغاثة.
    La République islamique d'Iran a indiqué qu'elle pouvait ouvrir des consultations avec les autres États pour coordonner les mesures adoptées à l'égard du même acte. UN وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنها يمكن أن تتشاور مع دول أخرى بهدف تنسيق الإجراءات فيما يخص التصرفات ذاتها.
    En ce qui concerne la coordination, elle a noté que le Ministère des finances était l'organe directeur en la matière et qu'il disposait d'un comité directeur composé de représentants de plusieurs ministères pour coordonner les équipes. UN وفي ما يتعلق بالتنسيق، أشارت إلى أن وزارة المالية هي الوكالة الرائدة، وفيها لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من عدة وزارات لضمان التنسيق بروح الفريق.
    85. Le Conseil devrait aussi suggérer à nouveau la nomination, au Centre pour les droits de l'homme, d'un agent de liaison pour coordonner les activités de la Décennie. UN ٥٨ - وينبغي للمجلس أن يؤكد من جديد اقتراحه بتعيين مركز تنسيق، في إطار مركز حقوق اﻹنسان، ليتولى تنسيق أنشطة العقد.
    :: Noté que, pour coordonner les activités, il faudrait être continuellement informé des travaux, veiller à faciliter la communication entre les divers groupes, mettre en lumière les domaines de chevauchement, les liens et les lacunes de la collecte de données ainsi que les problèmes méthodologiques, et fixer des priorités pour les travaux à réaliser; UN :: لاحظت أن مهمة التنسيق هذه ستشمل استعراضا متواصلا للأنشطة التي يتم القيام بها، مما يكفل الاتصال بين مختلف الأفرقة المشاركة فيها وتيسيره وتحديد أوجه الازدواجية والصلات والفجوات في العمل الجاري على جمع البيانات والمسائل المنهجية، فضلا عن تحديد أولويات العمل في مجال إحصاءات الخدمات؛
    Une Équipe spéciale de l'harmonisation du classement et de l'étiquetage a été créée pour coordonner les activités techniques menées par les experts. UN وتم إنشاء فرقة عمل معنية بمواءمة التصنيف والتمييز، لتتولى تنسيق العمل التقني الذي يقوم به الخبراء.
    22. Pour améliorer le taux de réponse à l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale et mieux en coordonner l'administration, la Commission devrait encourager les États Membres à désigner un point de contact compétent pour coordonner les réponses aux futurs questionnaires. UN 22- بغية تحسين معدل الردّ على دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية وتنسيق إدارتها، يوصى بأن تشجع اللجنة الدول الأعضاء على تعيين جهة وصل مؤهلة لتنسق الردود على استبيانات الدراسات الاستقصائية المقبلة.
    Enfin, il serait intéressant de savoir ce qui est fait pour coordonner les activités du PNUD et d'autres organismes du système des Nations Unies en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN واختتم قائلاً إنه يقدر لو يحصل على معلوماتٍ بشأن الجهود الرامية إلى تنسيق أنشطة القضاء على الفقر التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وغيره من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد