ويكيبيديا

    "pour couvrir une partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتغطية جزء
        
    • أخرى لتغطية أي جزء
        
    • لتغطية بعض
        
    • لمعالجة جزء
        
    Elles peuvent en revanche être utilisées pour couvrir une partie des coûts d'une mission, comme dans le cas du Darfour et de la Somalie. UN غير أنه يمكن استخدام الأنصبة المقررة لتغطية جزء من تكلفة بعثة ما، كما هو الحال في دارفور والصومال.
    Cette subvention devait être utilisée pour couvrir une partie des dépenses d'administration, essentiellement les dépenses afférentes aux postes de directeur et de directeur-adjoint de l'Institut. UN وقصد بهذه المنحة أن تستخدم لتغطية جزء من التكاليف اﻹدارية، يتمثل أساسا في تكاليف وظيفتي مدير المعهد ونائبه.
    Les cultes peuvent bénéficier de subsides pour couvrir une partie des frais de fonctionnement, indépendamment du fait qu'ils soient conventionnés ou non. UN ويمكن للأديان أن تحصل على إعانات مالية لتغطية جزء من تكاليف أعمالها، سواء كانت تعاقدية أو غير ذلك.
    < < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de bénéficier d'un financement provenant de tout autre mécanisme de financement pour couvrir une partie de ses surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement en vertu de l'article 10 du Protocole. > > UN " وعندما يختار طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من التمويل المقدّم من أي آلية مالية أخرى لتغطية أي جزء من تكاليفه الإضافية المتفق عليها، لا يُغَطى ذلك الجزء عن طريق الآلية المالية بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول. "
    Le Secrétaire a souligné les efforts réalisés pour donner suite à ces indications, qui ont consisté à mobiliser des fonds pour couvrir une partie des dépenses de personnel et à optimiser les coûts pour assurer la traduction des documents de conférence. UN وشدَّد الأمين على الجهود المبذولة بغية الامتثال لهذا التوجيه من خلال النجاح في حشد التمويل لتغطية بعض الاحتياجات المتعلقة بالملاك الوظيفي ومن خلال زيادة الكفاءة لكفالة ترجمة وثائق الهيئات التداولية.
    D'autres moyens, comme l'APD et l'aide au commerce en particulier, sont nécessaires pour couvrir une partie de l'énorme déficit du financement du commerce, faute de quoi, les producteurs et exportateurs de produits de base des pays en développement continueront de pâtir de leur accès limité au financement, ce qui portera préjudice à leurs efforts de développement. UN وهناك حاجة لوسائل أخرى، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة على وجه الخصوص، لمعالجة جزء من أوجه القصور الكثيرة في تمويل التجارة، وإلا فسوف تستمر معاناة منتجي ومصدري السلع الأساسية في البلدان النامية من مستويات التمويل المنخفضة على حساب جهودهم الإنمائية.
    Au titre des incitations financières et de l'assistance technique, on peut accorder des prêts subventionnés, des garanties et des subventions pour couvrir une partie des dépenses d'équipement, de production ou de commercialisation des projets d'investissement. UN أما الحوافز المالية والمساعدة التقنية فتشمل تقديم القروض المدعومة، وضمانات القروض والإعانات المالية لتغطية جزء من تكاليف المشاريع الاستثمارية من حيث رأس المال والإنتاج والتسويق.
    Nous privilégions le recrutement de jeunes chercheurs, de professionnels des ambassades ainsi que les fonctionnaires d'État pour couvrir une partie de ressources de fonctionnement et qui seront complémentées par des partenaires publics/privés les subventionnant. UN إننا نفضل تعيين باحثين شبان وفنيين من السفارات وموظفين من الدول، لتغطية جزء من موارد التشغيل التي سيكملها شركاء من القطاعين العام والخاص يتكفلون بالمساعدة.
    Le supplément pour enfant est servi à titre d'allocation financière pour couvrir une partie des coûts que représente le fait d'élever un enfant. UN 370- وتقدم المبالغ التكميلية للطفل كمكافأة مالية لتغطية جزء من تكاليف رعاية الطفل وتنشئته.
    Les programmes visent à accroître la possibilité d'accès au logement en offrant une subvention en espèces pour couvrir une partie du prix d'achat d'un logement construit de manière formelle et proposé à la vente sur le marché par des entreprises privées. UN وتهدف البرامج إلى زيادة القدرة على تحمل تكاليف السكن من خلال تقديم إعانة نقدية لتغطية جزء من سعر شراء مسكن تم تشييده رسميا ومعروض للبيع في السوق من قبل شركات خاصة.
    Sous l'effet de nouvelles pressions, les bonifications d'intérêts ont été pour une large part supprimées dans l'accord de l'OCDE, bien que les pays puissent encore fournir indirectement des subventions en recourant à l'aide publique au développement (APD) pour couvrir une partie des coûts de l'exportation. UN وفي إطار الضغوط الجديدة، ألغيت إعانات سعر الفائدة تدريجيا من الترتيب الذي اعتمدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، رغم أنه مازال بوسع البلدان أن تقدم إعانات غير مباشرة عن طريق استخدام المساعدة الانمائية الرسمية لتغطية جزء من تكاليف السلع المصدرة.
    4. Prend note du fait qu'un montant de 13,8 millions de dollars prélevé sur la réserve opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a été mis à disposition en 1999 pour couvrir une partie des dépenses non renouvelables; UN 4 - يلاحظ أنه تم سحب مبلغ قدره 13.8 مليون دولار من احتياطي التشغيل لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 1999 وذلك لتغطية جزء من النفقات غير المتكررة؛
    4. Prend note du fait qu'un montant de 13,8 millions de dollars prélevé sur la réserve opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a été mis à disposition en 1999 pour couvrir une partie des dépenses non renouvelables; UN 4 - يلاحظ أنه تم سحب مبلغ قدره 13.8 مليون دولار من احتياطي التشغيل لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 1999 وذلك لتغطية جزء من النفقات غير المتكررة.
    4. Prend note du fait qu'un montant de 13,8 millions de dollars prélevé sur la réserve opérationnelle du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a été mis à disposition en 1999 pour couvrir une partie des dépenses non renouvelables; UN 4 - يلاحظ أنه تم سحب مبلغ قدره 13.8 مليون دولار من احتياطي التشغيل لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 1999 وذلك لتغطية جزء من النفقات غير المتكررة؛
    3. Approuve un prélèvement de 2 millions de dollars sur le solde ou les contributions inutilisés (report) des exercices financiers antérieurs pour couvrir une partie du budget 20002001; UN 3- يوافق على سحب مليوني دولار من الأرصدة أو الاشتراكات غير المنفقة (المرحلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية 2000-2001؛
    À propos de la décision du Secrétariat de ne pas prévoir de crédits dans le projet de budget-programme pour couvrir une partie des coûts des services d'ordinateur, il note que, à la fin de 1996, 64,6 % des participants actifs à la Caisse étaient fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et de ses programmes. UN وأحاط علما، فيما يتعلق بعدم إدراج اﻷمانة العامة أي مخصصات في الميزانية البرنامجية المقترحة لتغطية جزء من تكاليف خدمات الحاسوب، وإنه في نهاية عام ١٩٩٦، بلغت نسبة عدد موظفي اﻷمم المتحدة وبرامجها المشتركين النشطين في الصندوق ٦٤,٦ في المائة.
    Les familles dont les enfants sont inscrits en première année du primaire dans une école d'État ou une école municipale reçoivent une allocation forfaitaire ciblée pour couvrir une partie des coûts au début de l'année scolaire. UN 253 - وتمنح أسر الأطفال المقيدين في الصف الأول في مدرسة من مدارس الولاية أو البلدية علاوة موجهة في دفعة واحدة لتغطية جزء من التكاليف عند بداية العام الدراسي.
    < < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de bénéficier d'un financement provenant de tout autre mécanisme de financement pour couvrir une partie de ses surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement en vertu de l'article 10 du Protocole. > > UN " وعندما يختار طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من التمويل المقدّم من أي آلية مالية أخرى لتغطية أي جزء من تكاليفه الإضافية المتفق عليها، لا يُغَطى ذلك الجزء عن طريق الآلية المالية بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول. "
    < < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de bénéficier d'un financement provenant de tout autre mécanisme de financement pour couvrir une partie de ses surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement en vertu de l'article 10 du Protocole. UN " وعندما يختار طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من التمويل المقدّم من أي آلية مالية أخرى لتغطية أي جزء من تكاليفه الإضافية المتفق عليها، لا يُغَطى ذلك الجزء عن طريق الآلية المالية بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول.
    Quels sont les coûts de toute réparation des dommages et qui les assumera? Une ordonnance de compensation peut-elle être émise pour couvrir une partie ou l'ensemble des coûts? UN ما هي تكلفة أي تطهير للأضرار؛ ومن الذي يتحملها/يتعين عليه أن يتحملها؟ هل يمكن إصدار أمر تعويض لتغطية بعض أو كل هذه التكاليف؟
    Quels sont les coûts de toute réparation des dommages et qui les assumera? Une ordonnance de compensation peut-elle être émise pour couvrir une partie ou l'ensemble des coûts? UN ما هي تكلفة أي تطهير للأضرار؛ ومن الذي يتحملها/يتعين عليه أن يتحملها؟ هل يمكن إصدار أمر تعويض لتغطية بعض أو كل هذه التكاليف؟
    :: La différence de 261 millions de dollars entre les provisions inscrites au budget approuvé et le montant dont l'Administration déclarait alors avoir besoin a été utilisée pour couvrir une partie du déficit budgétaire relatif à la stratégie accélérée, si bien qu'un dépassement de 97 millions de dollars a été signalé; UN :: استُخدم الفارق بين التمويل اللازم للاعتمادات في الميزانية المعتمدة والمبلغ الذي ذكرت إدارة المنظمة الآن أنه لازم، وقدره 261 مليون دولار، لمعالجة جزء من عجز الميزانية في إطار الاستراتيجية المعجلة، ولذلك أبلغ عن تجاوز في التكاليف بمبلغ 97 مليون دولار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد