ويكيبيديا

    "pour créer une base de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإنشاء قاعدة بيانات
        
    • من أجل إنشاء قاعدة بيانات
        
    • في إنشاء قاعدة بيانات
        
    L'UNOPS a affiné ses méthodes de collecte d'informations pour créer une base de données plus exacte, et a mis au point un outil pour réunir des résultats de manière systématique et homogène. UN وصَقَل المكتب طرقه لجمع المعلومات لإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة، كما طوَّر أداة لجمع النتائج على نحو منتظم وثابت.
    On recourra à des entretiens pour créer une base de données concernant la réinstallation et la réinsertion. UN 27 - وستجرى المقابلات لإنشاء قاعدة بيانات لأغراض إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    20. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour créer une base de données nationale regroupant des données exhaustives, ventilées par âge, sexe, origine ethnique et milieu socioéconomique, sur le respect des droits de l'enfant. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لإنشاء قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة بحسب العمر ونوع الجنس والأصل الإثني والاجتماعي والاقتصادي.
    Des mesures ont été prises pour créer une base de données complète sur les soins aux enfants et lancer un nouveau plan national d'action pour l'enfance. UN وأُطلِقت أنشطة من أجل إنشاء قاعدة بيانات شاملة لرعاية الطفل ووضع خطة عمل وطنية جديدة لصالح الأطفال.
    Mme Chutikal rappelle qu'elle souhaite savoir si la Direction centrale de la statistique a pris des mesures pour créer une base de données sexospécifiques. UN 46 - السيدة شوتيكول: أكدت مرة أخرى رغبتها في معرفة إذا كانت إدارة الإحصاء المركزي قد اتخذت خطوات من أجل إنشاء قاعدة بيانات للمرأة.
    Un État a demandé une aide pour créer une base de données sur l’entraide juridique permettant d’enregistrer des données et des informations sur les demandes. UN وطلبت دولة واحدة مساعدة في إنشاء قاعدة بيانات للمساعدة القانونية المتبادلة تسجل البيانات والمعلومات الخاصة بالطلبات.
    Le Ministère des communautés et des retours doit prendre les mesures nécessaires pour créer une base de données des personnes déplacées et affecter des ressources additionnelles au financement de la mise en place, au niveau municipal, de bases de données des personnes retournées au Kosovo. UN 58 - وعلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين أيضا أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء قاعدة بيانات للمشردين داخلياً وتكرس موارد إضافية لدعم إنشاء قواعد بيانات للعائدين على صعيد البلديات.
    17. Il a été suggéré d'utiliser de se servir de TRAINS comme point de départ pour créer une base de données plus complète sur les ONT. UN 17- واقتُرح إلى استعمال قاعدة بيانات نظام التحاليل والمعلومات التجارية كأساس لإنشاء قاعدة بيانات أشمل بشأن الحواجز غير التعريفية.
    13. Dans sa réponse, la Bolivie a donné un bref aperçu des mesures prises pour contrôler l'exportation d'objets d'art, notamment des informations sur les efforts en cours pour créer une base de données qui permettrait l'enregistrement d'objets culturels sous forme numérique. UN 13- وقدّم ردّ بوليفيا لمحة موجزة عن التدابير المتخذة لمراقبة تصدير الأعمال الفنية، وتضمّن معلومات عن الجهود المبذولة لإنشاء قاعدة بيانات تتيح تسجيل القطع الثقافية في شكل رقمي.
    Le Département prévoyait d'achever la mise à jour du Manuel en mars 2004 et il avait également pris des mesures pour créer une base de données sur la formation du personnel des opérations aériennes. UN وتتوقع الإدارة اكتمال تحديث الدليل بحلول شهر آذار/مارس 2004 ولقد استهلت أيضا إجراءات لإنشاء قاعدة بيانات لتدريب الموظفين على العمليات الجوية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour créer une base de données nationale recensant tous les cas de maltraitance familiale et de violence contre des enfants, dans le but de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature du phénomène. UN 39- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات الإيذاء المنزلي و/أو العنف المنزلي ضد الأطفال بغية إجراء تقييم شامل لنطاق هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها.
    22. Se félicitant des premières démarches entreprises par le Secrétariat pour créer une base de données d'experts de la lutte contre la corruption, quelques orateurs ont demandé des renseignements sur le type de compétences, d'expérience et de profils actuellement disponibles dans la base de données et la répartition géographique des experts, et si un processus de présélection avait été mis en œuvre. UN 22- وأثنى بعض المتكلمين على العمل الذي قامت به الأمانة لإنشاء قاعدة بيانات لخبراء مكافحة الفساد، واستفسروا عن أنواع الخبرات والتجارب والكفاءات المتاحة حالياً في قاعدة البيانات، وعن توزّع أولئك الخبراء جغرافياً، وعما إذا أُجريت عملية فرز لهم.
    50. Conformément aux conclusions de sa réunion précédente, le Groupe de travail a noté avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétariat pour créer une base de données d'experts anticorruption et répondre aux besoins d'assistance technique recensés par les États requérants. UN 50- وأعرب الفريق العامل، اتساقاً مع الاستنتاجات التي خلص إليها في اجتماعه السابق، عن تقديره لما تبذله الأمانة من جهود لإنشاء قاعدة بيانات للخبرة الفنية في مجال مكافحة الفساد من أجل تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الطالبة.
    a) Projet en partenariat avec le Fonds des Nations unies pour l'enfance (UNICEF) pour créer une base de données sur toutes les écoles primaires et secondaires dans tous les gouvernorats d'Iraq, juillet 2003 - décembre 2003 UN (أ) مشروع في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإنشاء قاعدة بيانات لجميع المدارس الابتدائية والثانوية في جميع محافظات العراق، تموز/يوليه 2003 - كانون الأول/ديسمبر 2003.
    21. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour créer une base de données solide et coordonnée sur tous les aspects de la Convention, y compris des données systématiques − aussi ventilées que possible − pour mettre en place une politique migratoire efficace et appliquer les diverses dispositions de la Convention. UN 21- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء قاعدة بيانات سليمة ومنسقة تتماشى مع مختلف جوانب الاتفاقية، بما في ذلك توفير بيانات منهجية، تكون مصنفة قـدر الإمكان، كأداة لتحقيق فعالية سياسات الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    21) Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour créer une base de données solide et coordonnée sur tous les aspects de la Convention, y compris des données systématiques − aussi ventilées que possible − pour mettre en place une politique migratoire efficace et appliquer les diverses dispositions de la Convention. UN (21) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء قاعدة بيانات سليمة ومنسقة تتماشى مع مختلف جوانب الاتفاقية، بما في ذلك توفير بيانات منهجية، تكون مصنفة قـدر الإمكان، كأداة لتحقيق فعالية سياسات الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    21) Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour créer une base de données solide et coordonnée sur tous les aspects de la Convention, y compris des données systématiques − aussi ventilées que possible − pour mettre en place une politique migratoire efficace et appliquer les diverses dispositions de la Convention. UN (21) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء قاعدة بيانات سليمة ومنسقة تتماشى مع مختلف جوانب الاتفاقية، بما في ذلك توفير بيانات منهجية، تكون مصنفة قـدر الإمكان، كأداة لتحقيق فعالية سياسات الهجرة ولتطبيق مختلف أحكام الاتفاقية.
    a) De poursuivre ses efforts pour créer une base de données qui tienne compte de tous les aspects de la Convention, dans laquelle seraient introduites des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants en Colombie, des migrants en transit et des émigrants; UN (أ) مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات تأخذ في الاعتبار جميع جوانب الاتفاقية وتتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين في كولومبيا والمهاجرين العابرين منها والمهاجرين إلى الخارج؛
    a) De poursuivre ses efforts pour créer une base de données qui tienne compte de tous les aspects de la Convention, dans laquelle seraient introduites des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants en Colombie, des migrants en transit et des émigrants; UN (أ) مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات تأخذ في الاعتبار جميع جوانب الاتفاقية وتتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين في كولومبيا والمهاجرين العابرين منها والمهاجرين إلى الخارج؛
    a) De poursuivre ses efforts pour créer une base de données qui tienne compte de tous les aspects de la Convention, dans laquelle seraient introduites des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants en Colombie, des migrants en transit et des émigrants; UN (أ) مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات تأخذ في الاعتبار جميع جوانب الاتفاقية وتتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين في كولومبيا والمهاجرين العابرين منها والمهاجرين إلى الخارج؛
    a) Profiter de l'organisation du recensement de la population en 2012 pour créer une base de données portant sur tous les aspects de la Convention, qui comprenne des données systématiques − aussi ventilées que possible −, qui favoriserait la mise en place d'une politique migratoire efficace et l'application efficace des dispositions de la Convention; UN (أ) الاستفادة من إجراء تعداد السكان لعام 2012 في إنشاء قاعدة بيانات تغطي جميع جوانب الاتفاقية وتشمل بيانات منهجية، مصنّفة بأكبر درجة ممكنة، بغية اعتماد سياسة فعالة للهجرة وتنفيذ أحكام الاتفاقية بكفاءة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد