ويكيبيديا

    "pour débattre des questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمناقشة المسائل
        
    • لمناقشة مسائل
        
    • لمناقشة القضايا
        
    • لمناقشة قضايا
        
    • أجل مناقشة المسائل
        
    Nous croyons fermement que ces efforts de réforme sont nécessaires, et nous devons faire usage de manière plus systématique du pouvoir fédérateur unique de l'ONU pour débattre des questions de gouvernance économique mondiale. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن هذه الجهود الإصلاحية لازمة، وأن علينا أن نستخدم قدرة الأمم المتحدة الفريدة على عقد المؤتمرات بشكل أكثر منهجية لمناقشة المسائل المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية.
    La Conférence du désarmement à Genève a établi un comité spécial pour une période de 10 ans, de 1985 à 1994, pour débattre des questions soulevées. UN وشكل مؤتمر نزع السلاح في جنيف لجنة مخصصة لعشر سنوات متعاقبة، من عام 1985 إلى عام 1994، لمناقشة المسائل المعنية.
    Le chef de la police est en contact régulier avec les services de poursuites judiciaires navales des États-Unis pour débattre des questions de sécurité internationale. UN ويعقد مفوض الشرطة مؤتمرات منتظمة مع دوائر التحقيقات الجنائية البحرية بالولايات المتحدة لمناقشة المسائل الأمنية الدولية.
    L'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour débattre des questions des droits de l'homme, et ne doit pas être utilisée pour exercer de telles pratiques. UN ولا تعتبر الجمعية العامة المكان الصحيح لمناقشة مسائل حقوق الإنسان ولا ينبغي استخدامها كأداة لاقتراف هذه الممارسات.
    Pendant la semaine, le groupe de contact se réunira donc à intervalles réguliers pour débattre des questions de politique et de fond restées en suspens. UN ولذلك سيعقد فريق الاتصال خلال الأسبوع اجتماعات منتظمة لمناقشة القضايا السياسية والسياساتية المعلقة.
    À cet égard, l'idée de tenir des séances plénières à un niveau de représentation plus élevé pour débattre des questions de coopération internationale en faveur du développement est intéressante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة.
    M. Jakob E. Doek, ancien Président du Comité, pour débattre des questions relatives à une éventuelle coopération avec le Comité africain d'experts sur les droits et le bienêtre de l'enfant; UN دوك، الرئيس السابق للجنة، من أجل مناقشة المسائل المتعلقة بإمكانية التعاون مع اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه
    L'examen périodique universel est le mécanisme approprié pour débattre des questions intéressant tel ou tel pays en relation avec les droits de l'homme. UN ولا شك في أن الاستعراض الدوري الشامل هو المحفل الأنسب لمناقشة المسائل المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    Ces organismes tiennent une réunion tripartite tous les ans pour débattre des questions de contrôle et de coordination. UN كما يُعقَد سنويا اجتماع ثلاثي لمناقشة المسائل المتعلقة بالرقابة والتنسيق.
    Pendant les situations de crise, il est constitué des groupes de travail spéciaux, auxquels participent les institutions appropriées, pour débattre des questions de politique et d'exécution, comme cela s'est produit dans le cas d'Haïti. UN وأثناء حالات اﻷزمة، تشكل أفرقة عاملة خاصة، مؤلفة من الوكالات ذات الصلة، لمناقشة المسائل السياسية والتنفيذية، كما حدث في حالة هايتي.
    Un certain nombre de délégations ont déploré que le temps ait manqué pour débattre des questions de fond; elles espéraient qu’à la prochaine session du Comité il serait possible d’avoir des échanges de vues plus approfondis et plus constructifs. UN وعبر عدد من الوفود عن اﻷسف لعدم إتاحة وقت كاف لمناقشة المسائل الموضوعية وأعربوا عن أملهم في أن تتهيأ الفرصة للجنة في الدورة القادمة لكي تجري مناقشات تتسم بالمزيد من العمق وتكون ذات طابع بناء.
    Un certain nombre de délégations ont déploré que le temps ait manqué pour débattre des questions de fond; elles espéraient qu’à la prochaine session du Comité il serait possible d’avoir des échanges de vues plus approfondis et plus constructifs. UN وعبر عدد من الوفود عن اﻷسف لعدم إتاحة وقت كاف لمناقشة المسائل الموضوعية وأعربوا عن أملهم في أن تتهيأ الفرصة للجنة في الدورة القادمة لكي تجري مناقشات تتسم بالمزيد من العمق وتكون ذات طابع بناء.
    Par des actions < < portes ouvertes > > , le Gouvernement permet aussi au public d'accéder une fois par semaine à ses locaux pour débattre des questions liées à l'environnement. UN كما تتيح سياسة الباب المفتوح، التي تتبناها الحكومة، وصول الجمهور مرة في الأسبوع إلى المكاتب الحكومية لمناقشة المسائل المتعلقة بالبيئة.
    À supposer que nous parvenions à un consensus sur l'ordre du jour de la présente session, d'un point de vue technique, il nous reste une semaine pour débattre des questions de fond. UN ولكن على افتراض أننا توصلنا إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال هذه الدورة، فلن يبقى أمامنا في واقع الأمر سوى أسبوع واحد لمناقشة المسائل الموضوعية.
    Le Parlement finlandais suit une bonne pratique que Mme Nauclér voudrait partager avec les membres du Comité : il a créé un réseau constitué de femmes venant de tous les partis politiques pour débattre des questions qui intéressent les femmes. UN وقالت إن البرلمان يتبع أفضل ممارسة تتمنى لو شاركتها أعضاء اللجنة: فقد أنشأ شبكة نسائية تضم النساء من جميع الأحزاب السياسية لمناقشة المسائل التي تهم المرأة.
    Ce groupe de travail s'est réuni en 2006 et, en application de la résolution 62/215, il se réunira à nouveau du 28 avril au 2 mai 2008 pour débattre des questions formulées au paragraphe 91 de la résolution 61/222. UN واجتمع هذا الفريق في عام 2006 كما سيعقد، عملا بالقرار 62/215، اجتماعا آخر في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 2 أيار/مايو 2008 لمناقشة المسائل التي تحددت في الفقرة 91 من القرار 61/222.
    Ces associations se réunissent annuellement pour débattre des questions de sécurité et de trafic de drogues et d'autres sujets présentant un intérêt pour la région. UN وتلتقي اللجنة والرابطة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من مسائل تكون محط اهتمام بالمنطقة.
    Organisation de 8 visites aux États Membres pour débattre des questions relatives à la gestion des ressources et à l'appui aux missions UN القيام بـ 8 زيارات إلى الدول الأعضاء لمناقشة مسائل إدارة الموارد والدعم الميداني زيارات
    :: 8 visites aux États Membres pour débattre des questions relatives à la gestion des ressources et à l'appui aux missions UN :: القيام بـ 8 زيارات إلى الدول الأعضاء لمناقشة مسائل إدارة الموارد والدعم الميداني
    C'est pourquoi le Conseil, par sa structure institutionnelle particulière, constitue une instance unique pour débattre des questions d'intérêt régional et mondial. UN ولهذا، ولأن المجلس له هيكله المؤسسي الخاص به، فإنه محفل فريد لمناقشة القضايا ذات الأهمية الإقليمية والعالمية.
    49. Un représentant a dit que l'Assemblée pour l'environnement n'était pas le forum approprié pour débattre des questions relatives aux changements climatiques. UN وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ.
    Ont assisté au séminaire 150 femmes venues de différentes régions de la Guinée-Bissau pour débattre des questions intéressant les femmes dans le pays. UN وحضرت هذه الحلقة الدراسية 150 امرأة من مختلف أجزاء غينيا - بيساو لمناقشة قضايا المرأة في هذا البلد.
    Des points de vue divergents ont été exprimés sur la question de savoir si la Réunion des États parties avait mandat pour débattre des questions de fond relatives à l'application de la Convention. UN 119 - وتم الإعراب عن آراء متباينة بشأن ولاية اجتماع الدول الأطراف من أجل مناقشة المسائل ذات الطبيعة الموضوعية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد