ويكيبيديا

    "pour décrire les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوصف
        
    • في وصف
        
    • لتحديد كمية
        
    Formules qu'utilisent couramment les vendeurs pour décrire les produits issus de leurs graines Typologie UN عبارات شائعة الاستخدام بين بائعي بذور القنَّب لوصف المنتجات الناتجة عن البذور المبيعة
    Le dernier niveau reprend les statistiques de l'environnement individuelles pouvant être utilisées pour décrire les sujets statistiques. UN ويتضمن المستوى النهائي الإحصاءات البيئية الفردية الفعلية التي يمكن استخدامها لوصف المواضيع الإحصائية.
    L'adoption de la notion de maintien de la paix par d'autres organisations internationales et régionales de sécurité pour décrire les déploiements hors zone est un autre indicateur de son succès. UN ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه.
    Il a été noté que la même façon de procéder devrait être suivie pour décrire les autres méthodes de passation de marché visées dans la Loi type. UN وذكر أنه ينبغي اتباع النهج نفسه في وصف طرائق الاشتراء الأخرى في القانون النموذجي.
    Et, d'autre part, on utilise toujours pour décrire les malheurs de ce continent les termes de croissance économique lamentable, de faim, de famine et de maladie. UN كما أن من الصحيح دائماً أن النمو الاقتصادي البالغ السوء والجوع والمجاعة والمرض من الألفاظ المعتاد استخدامها في وصف شقاء هذه القارة.
    67. L'une des quantités fondamentales utilisées pour décrire les interactions des rayonnements avec la matière est la dose absorbée. UN ٧٦ - وتشكل الجرعة الممتصة إحدى الكميات اﻷساسية المستخدمة لتحديد كمية تفاعل الاشعاع مع المادة.
    Terminologie utilisée pour décrire les principales caractéristiques des bassins océaniques et des mers qui s'y rattachent UN المصطلحات المستخدَمة لوصف الملامح الرئيسية لأحواض المحيطات والبحار المتصلة بها
    Terminologie utilisée pour décrire les droits et les obligations dans les océans UN المصطلحات المستخدمة لوصف الحقوق والالتزامات في المحيطات
    Les services statistiques nationaux ont recours aux données quantitatives pour décrire les sources et la qualité des statistiques recueillies et rassemblées. UN وتستخدم المكاتب الإحصائية الوطنية المعلومات الكمية لوصف مصدر ونوعية الإحصاءات التي يتم جمعها وتصنيفها.
    Nous faisons preuve de souplesse pour ce qui est de la terminologie précise qui est convenue pour décrire les buts et objectifs du TICE. UN وموقفنا مرن فيما يتصل بالصيغة المحددة المتفق عليها لوصف أغراض وأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Les discussions portent actuellement sur l'élaboration d'une valeur de référence et d'indices pour décrire les processus de construction aux fins de l'atténuation des changements climatiques. UN وتركّز المناقشات حالياً على وضع معايير ومؤشرات لوصف عمليات تشييد المباني التي تخدم أغراض التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    De nombreuses formules ont été inventées pour décrire les problèmes les plus graves, les trois < < E > > pour la crise énergétique, économique et écologique, et les trois < < F > > pour la crise financière, alimentaire et pétrolière. UN لقد صيغت جمل كثيرة لوصف أشد المشاكل صعوبة وهي: أزمات الطاقة والاقتصاد والبيئة والتمويل والغذاء والوقود.
    Les mots ne suffisent pas pour décrire les conditions médiévales dans lesquelles ces personnes travaillent et les mots ne suffisent pas pour célébrer les victoires que ces médecins et ces infirmières ont remportées. UN فالكلمات لا تكفي لوصف الظروف الشبيهة بالظروف التي كانت سائدة في القرون الوسطى، والتي يعمل هؤلاء المنقذون في ظلها، والكلمات لا تكفي للاحتفال بالانتصارات التي حققها هؤلاء اﻷطباء والممرضون.
    Mais on doit disposer pour cela de notions et définitions communes et universellement acceptées pour décrire les systèmes énergétiques, afin de pouvoir comparer différents secteurs et déterminer sur quelle base établir des critères de comparaison. UN والمفاهيم والتعاريف اﻷساسية العامة التي تحظى بقبول شامل تصلح تماما لوصف نظم الطاقة، مما يتيح مقارنة مختلف قطاعات الصناعة، إلى جانب تحديد طرق للتوصل إلى معايير للمقارنات.
    L’explication des concepts utilisés pour décrire les obligations internationales a déjà une valeur en soi; les commentaires sur les articles 20 et 21, et en particulier sur l’article 23, sont utiles, même s’ils appellent des modifications compte tenu des arguments exposés ci-dessus. UN وثمة فائدة من شرح المفاهيم المستخدمة في وصف الالتزامات الدولية؛ وتعتبر شروح المادتين ٢٠ و ٢١، والمادة ٢٣ بوجه خاص شروحا مفيدة رغم أنها بحاجة الى تعديل كيما تستوعب النقاط المذكورة أعلاه.
    Différents termes ont été utilisés pour décrire les jeunes sans abri, tels que mineurs en fugue, jeunes vagabonds et jeunes des rues, dont certains ont grandi dans la rue. UN وقد استخدمت مجموعة متنوعة من المصطلحات في وصف الشبان المشرّدين، بما في ذلك، المنبوذين والهاربين وشبان الشوارع، الذين يمكن أن يكونوا قد نشأوا في الشوارع.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial a condensé la totalité de ces actions importantes dans quatre paragraphes; il a recouru à un langage au ton sceptique et négatif mais s'est donné beaucoup de mal pour décrire les aspects négatifs. UN وقد أوجز المقرر الخاص في تقريره جميع تلك الإجراءات المهمة في أربع فقرات، مستعملا عبارات مشوبة بالشك والسلبية، واستفاض كثيرا في وصف المسائل السلبية.
    Plusieurs délégations ont critiqué l'utilisation d'expressions basées sur des obligations pour décrire les principes directeurs du Comité et ont demandé que les dispositions soient supprimées et insérées dans le préambule ou qu'elles soient reformulées, en utilisant des éléments de langage puisés dans la Convention. UN وانتقدت عدة وفود استخدام صياغة ملزمة في وصف المبادئ الموجهة لمهام اللجنة، وطلبت حذف الحكم وإدراجه في الديباجة أو إعادة صياغته باستخدام عبارات متفق عليها من الاتفاقية.
    On a des soldats traumatisés qui utilisent les mêmes mots pour décrire les premiers coups : Open Subtitles و هم الذين نجحوا جميعاً في قول نفس الكلمات في وصف العيارات النارية الأولى...
    67. L'une des quantités fondamentales utilisées pour décrire les interactions des rayonnements avec la matière est la dose absorbée. C'est l'énergie impartie à un petit élément d'une matière, divisée par la masse de cette matière. UN ٧٦ - وتشكل الجرعة الممتصة إحدى الكميات اﻷساسية المستخدمة لتحديد كمية تفاعل الاشعاع مع المادة، والجرعة الممتصة هي الطاقة المنقولة إلى عنصر صغير من المادة مقسومة على كتلة ذلك العنصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد