ويكيبيديا

    "pour déplacer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنقل
        
    • لتحريك
        
    • لتَحريك
        
    • على نقل
        
    1.2 La Principauté d'Andorre a-t-elle pris des mesures pour empêcher les terroristes et autres délinquants d'effectuer librement des transferts télégraphiques pour déplacer leurs fonds? UN هل اتخذت إمارة أندورا تدابير لمنع الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من إجراء تحويلات برقية لنقل أموالهم بحرية؟
    En moyenne, il fallait plus d'énergie pour déplacer une tonne sur une distance d'un kilomètre en 1993 qu'en 1970, les poids lourds prenant une importance croissante par rapport aux chemins de fer pour le transport des marchandises. UN وفي المتوسط، كان مقدار الطاقة المطلوب لنقل طن واحد لمسافة كيلومتر واحد في عام ١٩٩٣ أكبر مما كان يتطلب ذلك في عام ١٩٧٠ بسبب الدور المتعاظم للشاحنات في نقل الشحنات بالمقارنة مع استخدام القطارات.
    Location de véhicules lourds pour déplacer des pièces d'artillerie UN استئجار مركبات ثقيلة لنقل أسلحة المدفعية
    C'est un puissant aimant industriel, difficile à trouver une résistance assez puissante pour déplacer un coffre-fort, sauf si vous êtes dans une entreprise de serrurerie. Open Subtitles إنه مغنطيس صناعي قوي ومن الصعب إيجاد قوة كافية لتحريك ريشة قفل الخزائن، إلا إن كنت تعمل في مجال القفال
    C'est la technique que j'utilise pour déplacer des explosifs. Open Subtitles نفس الطريقه التى استخدمها لتحريك المتفجرات الحيه
    Hank nous a trouvé deux hommes de plus pour déplacer le bétail. Open Subtitles هانك أحضر لنا رجلين أخرين لتَحريك الماشيةِ
    Si t'es venu pour déplacer mon diorama au biodiorama-rama, je peux le faire seule. Open Subtitles إذا كنت هنا لمساعدتي على نقل مشروعي إلى المعرض فيمكنني ان أقول بذلك بنفسي
    Lorsque les bidonvilles se trouvent dans des endroits dangereux, il faut trouver les arrangements nécessaires pour déplacer les résidents vers d'autres lieux d'habitation. UN ومن الضروري عمل الترتيبات اللازمة لنقل سكان الأحياء الفقيرة الواقعة في مناطق خطرة أو غير ملائمة إلى مناطق أخرى.
    Non, il y a une erreur pour déplacer des grandes quantités. Open Subtitles لا ، لا يُمكنني إستخدام تلك الطريقة لنقل كميات كبيرة من المال
    Il a dit avoir besoin d'aide pour déplacer un carton. Open Subtitles قال أنه بحاجة لمساعدة لنقل صندوق إلى مقعد الراكب
    On a besoin de cette façade en ordre pour déplacer toute la production. Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن واجهة في طلب لنقل كافة هذه المنتجات.
    Donc, vous pensez qu'ils sont venus jusqu'ici pour déplacer le corps et qu'ils ne l'ont pas trouvé ? Open Subtitles إذاً، أنت تعتقد أنهم خرجوا لهناك لنقل الجثه، ولم يعثروا عليها؟
    De petites transactions à des milliers de DAB pour déplacer d'énormes sommes. Open Subtitles تحويلات صغيرة بواسطة آلاف الصرافات الآلية لنقل أموال ضخمة
    La folie, c'est cette audition urgente, organisée spécifiquement pour déplacer l'accusée ici. Open Subtitles والأكثر جنونًا هو عقد جلسة الاستماع الطارئة هذه والتي لم تكن سوى حيلة لنقل المُدعى عليها إلى هنا
    Ils utilisent le 3e pour déplacer l'argent. Open Subtitles إنهم يستخدمون الوثيقة الثالثة لنقل المال
    Ils utilisent le 3e pour déplacer l'argent. Open Subtitles انهم يستخدمون الوثيقة الثالثة لنقل المال
    Quoi qu'il en soit, la matière ici a assez d'énergie pour déplacer d'autres matériaux. Open Subtitles حسناً في الواقع أنه توجد طاقة في هذا المكان كافية لتحريك أشياء أخري دون ارداتها
    Sire, il nous faut quatre heures. Le sol est trop mou pour déplacer les canons. Open Subtitles سيدى ، نحتاج أربع ساعات , الأرض لينة جدا لتحريك المدافع
    Il a la même valeur pour chaque pays : non pas celle d'un levier pour déplacer les États nucléaires, mais celle d'un bouclier pour se prémunir contre les risques et les coûts des courses aux armements régionales. UN ولها القيمة الحقيقية ذاتها بالنسبة لكل بلد: ليس كأداة لتحريك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل كدرع تقي مخاطر وتكاليف سباقات التسلح اﻹقليمية.
    Dans certains cas, l’Éthiopie a regretté après coup de ne pas avoir fait une plus grande incursion en territoire érythréen, et ses fonctionnaires sont revenus une deuxième ou une troisième fois pour déplacer les bornes de façon à mordre encore plus sur le territoire érythréen. UN ولم تكتف إثيوبيا في بعض الحالات بالنطاق الذي وصلته غزوتها الأولية لإريتريا، فعادت مرة ثانية أو ثالثة لتحريك علامات الصخور لمحاولة التوغل بصورة أعمق داخل الأراضي الإريترية.
    Les armes mises sur orbite ne pourront pas manœuvrer aussi aisément que les armes sur la Terre du fait de la quantité considérable de carburant nécessaire pour déplacer un satellite, eu égard aux lois de Newton. UN ولا يمكن للأسلحة المنتشرة في المدار أن تقدر على التحرك دون بذل جهود كبيرة أسوة بنظرائها على الأرض بسبب الكمية الهائلة من الوقود الواجب استهلاكها لتحريك ساتل وفقاً لقوانين نيوتن للحركة.
    Ils doivent exécuter une mise-à-feu d'urgence de leur propulseur pour déplacer la station. Open Subtitles يَحتاجونَ للتَنفيذ حرق صاروخِ طارئِ لتَحريك المحطةِ.
    Les Hutt contrôlent la Bordure Extérieure et leurs voies spatiales seront nécessaires pour déplacer nos troupes. Open Subtitles إنهم يسيطرون على الحلقات الخارجية ونحن لدينا الحلقات الثنائية وهذا يساعدنا على نقل الجيش

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد