ويكيبيديا

    "pour déterminer si elles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • لتقرير ما إذا كانت
        
    • بغية تحديد ما إذا كانت
        
    Parfois, mais pas toujours, on ne dispose pas d'assez d'informations pour déterminer si elles sont suffisamment sûres. UN وتتوفر أحياناً، لكن ليس دائماً، معلومات تكفي لتحديد ما إذا كانت هذه البدائل آمنة بما فيه الكفاية.
    Elles sont régulièrement évaluées pour déterminer si elles constituent toujours l'outil le plus approprié à la disposition des pouvoirs publics. UN وتجرى تقييمات دورية لتحديد ما إذا كانت هذه التدخلات لا تزال من أنسب الوسائل التي في حوزة السلطات.
    Pour certaines matières, une évaluation spéciale peut s'avérer nécessaire pour déterminer si elles sont de minimis. UN وقد تتطلب بعض المواد عمليات تقييم معينة لتحديد ما إذا كانت من الصغائر.
    Mais l'Accord dispose que ces exclusions et autorisations doivent être transparentes et doivent faire l'objet d'un examen périodique par chaque partie pour déterminer si elles sont nécessaires à la réalisation des objectifs généraux poursuivis. UN بيد أنه تم النص على أن تكون جميع هذه الاستثناءات والأُذون شفافة وأن تُقيَّم تقييماً دورياً من جانب كل طرف لتقرير ما إذا كانت ضرورية لبلوغ أهداف السياسات ذات الأولوية لكلا الطرفين.
    Il a recommandé d'effectuer une compilation et une évaluation des normes en vigueur pour déterminer si elles étaient suffisantes ou si des normes supplémentaires étaient nécessaires. UN وأوصى بإعداد تجميع وتقييم للمعايير الحالية لتقرير ما إذا كانت التغطية كافية أو ما إذا كانت هناك ضرورة لوجود معايير إضافية.
    8. Le secrétariat a d'abord évalué les réclamations pour déterminer si elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration à l'article 14 des Règles. UN 8- أجرت الأمانة تقييماً أولياً للمطالبات بغية تحديد ما إذا كانت كل واحدة من بينها تستوفي الشروط الرسمية التي حددها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.
    Le Comité recommande que le HCR se penche sur ses politiques de sécurité chaque année pour déterminer si elles continuent d'être adaptées aux risques. UN 206 - يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية سياساتها الأمنية كل سنة لتحديد ما إذا كانت لا تزال تعالج المخاطر بشكل سليم.
    Certains pays ont fait des déclarations de résultats complexes, couvrant plus d’un domaine de programme du FNUAP, qu’il a fallu analyser avec attention pour déterminer si elles correspondaient ou non aux résultats du plan de financement pluriannuel. UN لدى بعض البلدان بيانات معقدة عن النتائج تشمل أكثر من مجال برنامجي واحد للصندوق. وقد اقتضى الأمر إجراء تحليل دقيق لتحديد ما إذا كانت هذه البيانات متفقة مع نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Si la formule de l'exécution nationale semble devoir être retenue, il faut évaluer les institutions nationales intéressées pour déterminer si elles disposent des capacités nécessaires pour exécuter les volet du sous-programme. UN فإذا كان التنفيذ الوطني متوقعا، جرى تقييم للمؤسسات الوطنية المعنية لتحديد ما إذا كانت هناك قدرات كافية لتنفيذ عناصر البرنامج الفرعي.
    Procéder à un examen des politiques fiscales et relatives aux subventions et des autres dispositions réglementaires, pour déterminer si elles encouragent ou entravent le transfert des technologies écologiquement rationnelles; UN :: استعراض سياسة الإعانات والسياسة الضريبية وغيرهما من النظم لتحديد ما إذا كانت تشجع نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أم تعوقها؛
    Cette dernière enregistre les énergies du rayonnement gamma détectées et exécute un programme informatique spécialement conçu pour déterminer si elles correspondent au type de matière radioactive qui a été déclaré. UN تسجل الوحدة الإلكترونية الطاقة التي تظهر بأشعة غاما وتشغل رمزا برمجيا مصمما خصيصا لتحديد ما إذا كانت أشكال الطاقة المسجلة توازي النوع المعلن عنه من المادة المشعة.
    Cette dernière enregistre les énergies du rayonnement gamma détectées et exécute un programme informatique spécialement conçu pour déterminer si elles correspondent au type de matière radioactive qui a été déclaré. UN تسجل الوحدة الإلكترونية الطاقة التي تظهر بأشعة غاما وتشغل رمزا برمجيا مصمما خصيصا لتحديد ما إذا كانت أشكال الطاقة المسجلة توازي النوع المعلن عنه من المادة المشعة.
    Le but serait d'aider à assurer que les notifications qui faisaient l'objet de travaux préliminaires étaient celles sur lesquelles on disposait d'informations suffisantes pour déterminer si elles répondaient aux critères de l'Annexe II. UN وسوف يكون الهدف هو تأكيد المساعدة على أن تلك الإخطارات هي موضوع العمل المبدئي لأفرقة العمل في الحالات التي يبدو أن بها معلومات كافية لتحديد ما إذا كانت معايير المرفق الثاني تم الوفاء بها أم لا.
    91. Le Comité recommande que le HCR se penche sur ses politiques de sécurité chaque année pour déterminer si elles continuent d'être adaptées aux risques. UN 91- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية سياساتها الأمنية كل سنة لتحديد ما إذا كانت لا تزال تعالج المخاطر بشكل سليم.
    206. Le Comité recommande que le HCR se penche sur ses politiques de sécurité chaque année pour déterminer si elles continuent d'être adaptées aux risques. UN 206- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية سياساتها الأمنية كل سنة لتحديد ما إذا كانت لا تزال تعالج المخاطر بشكل سليم.
    D'après la Finlande, il faudrait évaluer les Règles pour déterminer si elles sont toujours nécessaires. UN 58 - وأشارت فنلندا إلى ضرورة تقييم القواعد الموحدة لتحديد ما إذا كانت لا تزال لازمة أم لا.
    :: Évaluer les politiques et pratiques de l'institution pour déterminer si elles facilitent et privilégient l'adoption d'une approche du développement fondée sur la coopération Sud-Sud comme prescrit UN :: تقييم السياسات والممارسات المؤسسية لتحديد ما إذا كانت تيسّر وتعطي الأولوية لاعتماد نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب إزاء التنمية على النحو المطلوب
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de revoir l'ensemble des dispositions du projet de loi type pour déterminer si elles étaient rédigées comme il convient ou s'il fallait les réviser afin qu'elles s'appliquent aux transferts purs et simples de créances. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على استعراض جميع أحكام مشروع القانون النموذجي لتقرير ما إذا كانت صياغتها مناسبةً، أم ينبغي تنقيحها بحيث تنطبق على الإحالات التامة للمستحقات.
    Mais l'Accord dispose que ces exclusions et autorisations doivent être transparentes et doivent faire l'objet d'un examen périodique par chaque partie pour déterminer si elles sont nécessaires à la réalisation des objectifs généraux poursuivis. UN بيد أنه يجري النص على أن تكون جميع هذه الاستثناءات والأُذونات شفافة وأن تُقيَّم تقييماً دورياً من جانب كل طرف لتقرير ما إذا كانت ضرورية لبلوغ أهداف السياسات العليا لكلا الطرفين.
    Mais l'Accord stipule que ces exclusions et autorisations doivent être transparentes et doivent faire l'objet d'un examen périodique par chaque partie pour déterminer si elles sont nécessaires à la réalisation des objectifs généraux poursuivis. UN بيد أنه يجري النص على أن تكون جميع هذه الاستثناءات والأُذونات شفافة وأن تُقيَّم تقييماً دورياً من جانب كل طرف لتقرير ما إذا كانت ضرورية لبلوغ أهداف السياسات العليا لكلا الطرفين.
    Mais l'Accord dispose que ces exclusions et autorisations doivent être transparentes et doivent faire l'objet d'un examen périodique par chaque partie pour déterminer si elles sont nécessaires à la réalisation des objectifs généraux poursuivis. UN بيد أنه يجري النص على أن تكون جميع هذه الاستثناءات والأُذون شفافة وأن تُقيَّم تقييماً دورياً من جانب كل طرف لتقرير ما إذا كانت ضرورية لبلوغ أهداف السياسات العليا لكلا الطرفين.
    11. Le secrétariat a d'abord évalué les réclamations pour déterminer si elles satisfaisaient aux conditions de forme fixées par le Conseil d'administration à l'article 14 des Règles. UN 11- وأجرت الأمانة تقييماً أولياً للمطالبات بغية تحديد ما إذا كانت كل واحدة من بينها تستوفي الشروط الرسمية التي حددها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد