ويكيبيديا

    "pour détourner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحويل
        
    • لصرف
        
    • في تسريب
        
    • أجل إضعاف
        
    • ولصرف
        
    • في اختلاس
        
    • أجل صرف
        
    • بغية صرف
        
    • لتسريب
        
    Les camps ne doivent plus être utilisés comme une excuse pour détourner l'attention des problèmes intérieurs de l'Algérie. UN وينبغي ألا يتم بعد الآن استخدام المخيمات كستار لتحويل الانتباه عن مشاكل الجزائر الداخلية.
    Il était arrivé à la conclusion que certains individus avaient profité du vide politique pour détourner près d'un milliard de dollars. UN وخلصت إلى أن أفراداً استغلوا الفراغ السياساتي لتحويل ما يقرب من بليون دولار.
    Elle continuera peut-être à rejeter les torts sur d'autres parties pour détourner l'attention. UN ولسوف تظل إريتريا توجه اللوم إلى أطراف ثالثة لتحويل الاهتمام.
    Il est clair que certains États tentent d'utiliser cette question pour détourner l'attention de l'objectif principal du désarmement nucléaire. UN ومن الواضح أن بعض الدول سعى لاستخدام هذه المسألة لصرف الانتباه عن الهدف ذي اﻷولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    L'Iran fait tout pour détourner l'attention de ses propres agissements et pour tenter d'éviter de rendre des comptes. UN فعلت إيران ما أمكنها أن تفعله لصرف الانتباه عن السجل الخاص بها إلى محاولة للتهرب من المساءلة.
    Il semble que la technique utilisée par ces hauts fonctionnaires pour détourner les recettes publiques à diverses fins licites ou illicites soit la même que celle utilisée auparavant par le régime Taylor. UN ويبدو أن أسلوب العمل الذي يتبعه كبار الموظفين في الحكومة الانتقالية في تسريب الموارد الحكومية من أجل أغراض مختلفة مشروعة وغير مشروعة هو نفسه المستخدم من قبل نظام تشارلز تايلور السابق.
    Ces personnes distribueraient la bible et des cassettes vidéo religieuses de manière intensive et organiseraient la prière le vendredi pour détourner l'attention des gens et cacher leur appartenance à cette religion. UN ويقال إن هؤلاء الأشخاص يقومون بتوزيع الإنجيل وأشرطة فيديو دينية على نحو مكثف ويقومون بتنظيم الصلاة يوم الجمعة لتحويل انتباه الناس وإخفاء انتمائهم إلى ذلك الدين.
    Ce n'est que pour détourner d'Israël l'attention du monde. UN إنه مجرد محاولة لتحويل أنظار العالم عن إسرائيل.
    Le Zaïre utilise les réfugiés du Rwanda pour détourner l'attention de la communauté internationale de la crise politique qu'il traverse actuellement. UN وزائير تستغل اللاجئين من رواندا لتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن أزمتها السياسية الراهنة.
    L'attaque cynique menée contre Israël par la délégation syrienne est une tentative désespérée pour détourner l'attention de la grave situation régnant dans son pays. UN ويشكل الهجوم المستهتر الذي شنه الوفد السوري ضد إسرائيل محاولة يائسة لتحويل الأنظار عن الحالة الخطيرة في بلده.
    Le vote a été utilisé pour détourner l'attention de la communauté internationale de l'objet principal du différend. UN وأردف قائلا إن التصويت استخدم لتحويل نظر المجتمع الدولي عن الأساس الفعلي للنـزاع.
    Il ne veut pas les feuilles brillantes pour détourner l'attention d'un visiteur. Open Subtitles انه لا يريد الأوراق مشرق لتحويل انتباه الزائر.
    Ma mère fait le maximum pour détourner les sujets importants du roi et s'en occuper, essayant de gérer le pays dans le dos de mon père, empêchant le monde de voir à quel point il est malade. Open Subtitles أمى تبذل كل جهدها لتحويل الرسائل المهمة. من الملك إليها. تحاول أداره البلاد من خلف ظهرة.
    L'Iran fait tout pour détourner l'attention de ses propres agissements et pour tenter d'éviter de rendre des comptes. UN فعلت إيران ما أمكنها أن تفعله لصرف الانتباه عن السجل الخاص بها إلى محاولة للتهرب من المساءلة.
    En l'occurrence, le Maroc désormais isolé, ne cherche qu'un prétexte pour détourner l'attention de la communauté internationale. UN المغرب الآن معزول وهو يبحث فقط عن حجة يستخدمها لصرف الانتباه الدولي.
    On s'est servi d'une anthropologie raciste et coloniale pour détourner l'attention de la juste cause du peuple rwandais. UN ثم استخدم علم اﻷجناس العنصري الاستعماري لصرف انتباه العالم عن قضية الشعب العادلة.
    Tu ne vois pas qu'elle est ici pour détourner ton attention? Open Subtitles ليكس" ألا تستطيع أن ترى أنها" أرسلت لصرف انتباهك؟
    Un cadeau à l'IRA, pour détourner l'attention d'une taupe haut placée. Open Subtitles .. "هديةإلى"الجيشالجمهوريالآيرلندي. طُعم ومفتاح لصرف الإنتباه عن الأعلى فوق.
    Quelles sont les principales méthodes utilisées pour détourner des drogues licites dans votre pays? Pour chaque drogue détournée, choisissez au maximum trois méthodes principales, en indiquant 1, 2 et 3 à côté des méthodes énumérées ci-dessous. UN ما هي الأساليب الرئيسية المتّبعة في تسريب المخدرات المشروعة في بلدكم؟ فيما يخص كل عقار مسرّب، يرجى اختيار ما لا يتجاوز ثلاثة أساليب رئيسية لتسريب المخدرات في بلدكم، بكتابة الأرقام 1 و2 و3 مقابل الأساليب الواردة أدناه.
    Pour résumer, les mesures abusives entrées en vigueur le 30 juin 2004 entraîneront pour l'économie cubaine un manque à gagner situé entre 93 et 104 millions de dollars pour le tourisme seulement, et ceci sans compter le préjudice - qui n'a pas encore pu être chiffré - causé par les campagnes que les autorités américaines alimentent dans les pays tiers pour détourner les touristes de Cuba. UN 57 - باختصار، سيتعرض الاقتصاد الكوبي جراء هذه التدابير التعسفية المذكورة آنفا إلى خسارة هامش من الإيرادات يتراوح بين 93 مليون دولار و 104 ملايين دولار في القطاع السياحي بدءا من 30 حزيران/يونيه 2004، وذلك بدون حساب الأضرار الناشئة عن الإجراءات التي تشجعها السلطات الأمريكية في البلدان الأخرى من أجل إضعاف السياحة نحو كوبا، وهي الأضرار التي لم يتيسر تقييمها حتى الآن.
    L'Iran rejette catégoriquement toutes ces allégations dirigées contre lui dans la lettre susvisée du Ministre iraquien des affaires étrangères et voit dans ces fausses accusations une simple opération de propagande menée par le Gouvernement iraquien pour des raisons de politique intérieure et pour détourner l'attention de la communauté internationale de son comportement illicite. UN وإيران تدحض بصورة قطعية كل هذه الادعاءات الموجهة ضدها في رسالة وزير خارجية العراق المذكورة آنفا، وترى أن هذه الاتهامات الكاذبة مجرد دعاية تشنﱡها حكومة العراق لتعزيز قائمة أولوياتها الداخلية ولصرف الانتباه الدولي عن سلوكها غير المشروع.
    Toutefois, il a également identifié de nouvelles stratégies encore plus sophistiquées pour détourner des fonds publics. UN بيد أن الفريق قد حدد أيضاً استراتيجيات جديدة وأكثر تطوراً، تُتَّبع في اختلاس أموال الدولة.
    Washington et Addis-Abeba sont derrière cette campagne hostile, qui a été entreprise pour détourner l'attention de la question essentielle : l'occupation par l'Éthiopie de territoires érythréens. UN فواشنطن وأديس أبابا هما من تقفان وراء هذه الحملة السلبية من أجل صرف الأنظار في المقام الأول عن المسألة الأساسية المتمثلة في احتلال إثيوبيا لأراض إريترية.
    La délégation israélienne cherche donc à déformer les faits en Syrie pour détourner l'attention des pratiques israéliennes. UN لذا فإن الوفد الإسرائيلي يحاول تشويه ما يحدث في سوريا بغية صرف الاهتمام عن الممارسات الإسرائيلية.
    Préoccupée par les nouvelles méthodes qu'emploient les groupes criminels organisés pour détourner ces substances depuis les circuits du commerce licite, UN وإذ يساورها القلق بشأن الأساليب الجديدة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة لتسريب تلك المواد من القنوات التجارية المشروعة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد