21. Le Comité s'inquiète de la formation insuffisante assurée aux professionnels travaillant avec et pour des enfants. | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تدريب كافٍ للمهنيين الذين يعملون من أجل الأطفال ومعهم. |
allocations aux mères pour des enfants jusqu'à l'âge de 16 ans si elles prolongent leurs études et l'achèvent dans un établissement d'enseignement général. | UN | :: إعانات تدفع للأمهات من أجل الأطفال إلى أن يبلغوا من العمر 16 سنة إذا واصلت الأم تعليمهم في مؤسسة تعليمية عامة إلى أن يكملوا ذلك التعليم. |
178. Le Comité constate avec inquiétude que les groupes professionnels qui travaillent avec des enfants et pour des enfants n'ont pas une formation suffisante. | UN | ١٧٨ - وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدريب الجماعات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم. |
Le Comité regrette en outre l'absence d'information quant à l'accès de tous les professionnels travaillant avec ou pour des enfants à ce système électronique intégré de collecte de données. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص المعلومات بشأن وصول جميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم إلى نظام جمع البيانات الإلكتروني المتكامل. |
:: Garderie : 2 463 couronnes danoises par mois pour 11 mois de l'année, pour des enfants en âge d'aller à la crèche; | UN | :: الرعاية النهارية، 463 2 كرونة دانمركية لمدة 11 شهرا في السنة، بالنسبة للأطفال في سن الالتحاق بدور الحضانة. |
Qui a le temps pour des enfants quand on est occupé à aider les gens avec leurs vies ? | Open Subtitles | من لديه وقت للاطفال بينما هو مشغول بمساعدة الناس في حياتهم؟ |
Toutefois, il note avec préoccupation que tous les professionnels travaillant avec ou pour des enfants n'ont pas encore été formés aux principes et dispositions de la Convention et que les droits de l'homme, en particulier les droits de l'enfant, ne figurent toujours pas dans les programmes d'étude de tous les niveaux du système éducatif. | UN | ولكنها تشعر بالقلق لأن التعليم المنهجي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها لم يشمل حتى الآن كافة الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم ولأن حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الطفل، لم تدرج بعد في المناهج الدراسية في كافة مراحل التعليم. |
"Chants pour des enfants morts" de Mahler... ou quelque chose de plus gai : | Open Subtitles | "أغنية من أجل الأطفال الموتي" لماهلر ـ ـ ـ أو شيئًا مليئًا بالحياة كـ"رقصة الموت" لسان صانز |
Par exemple, une nouvelle école secondaire a été créée pour des enfants immigrants et non immigrants venant d'écoles secondaires aussi bien générales que techniques, et également des enfants handicapés. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أُنشئت مدرسة ثانوية جديدة من أجل الأطفال الوافدين من المدارس الثانوية الأكاديمية والتقنية كلتيهما، بما في ذلك المهاجرون وغير المهاجرين، وكذلك التلاميذ ذوي الإعاقة؛ حيث يُرصد تعليمهم كدراسة علمية للإندماج. |
20. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les actions de diffusion soient systématiques et appropriées, de manière à ce que tous les habitants, notamment ceux travaillant avec et pour des enfants, ceux travaillant dans les médias et les enfants eux-mêmes, connaissent bien la Convention et ses principes. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يتم النشر بشكل منهجي ومناسب حتى يتسنَّى إطلاع جميع الأشخاص، بمن فيهم الذي يعملون من أجل الأطفال ومعهم والذين يعملون في وسائط الإعلام وعامة الجمهور ولا سيما الأطفال، على الاتفاقية ومبادئها. |
22. Le Comité recommande le renforcement d'une formation adéquate ou systématique de tous les groupes professionnels travaillant avec et pour des enfants, notamment enseignants, forces de l'ordre, personnel de santé, travailleurs sociaux, personnel des institutions accueillant des enfants et journalistes. | UN | 22- توصي اللجنة بتعزيز التدريب الوافي والمنهجي لجميع الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم، من ضمنهم المعلِّمون والموظّفون القائمون بإنفاذ القانون والعاملون الصحِّيون والعاملون الاجتماعيون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفل والأشخاص الذي يعملون في وسائط الإعلام. |
19. Tout en se félicitant qu'une formation sur les droits de l'enfant soit dispensée à tous les juges du Monténégro ainsi qu'à d'autres catégories professionnelles travaillant pour ou avec des enfants, le Comité regrette que cette formation ne soit pas dispensée à toutes les personnes travaillant avec ou pour des enfants. | UN | 19- ترحب اللجنة بتدريب جميع قضاة الجبل الأسود والمهنيين الآخرين العاملين من أجل الأطفال ومعهم على حقوق الأطفال، لكنها تعرب عن الأسف لأن هذا التدريب لا يتاح لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم. |
d) D'adopter une approche sociale du handicap qui soit conforme à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et vise à éliminer les obstacles comportementaux et environnementaux qui entravent la pleine et effective participation des enfants handicapés à la société, à égalité avec les autres, et de former en conséquence l'ensemble des professionnels travaillant avec ou pour des enfants handicapés; | UN | (د) اعتماد نهج اجتماعي نموذجي يتماشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويقوم على التصدي للحواجز الناجمة عن المواقف السائدة والبيئة المحيطة التي تمنع الأطفال المعاقين من المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة، وتدريب جميع المهنيين العاملين مع الأطفال المعاقين أو من أجلهم بما يحقق ذلك؛ |
Vous savez, pour des enfants avec de plus grandes mains. | Open Subtitles | كما تعرف ، بالنسبة للأطفال فهم يفضلونها فى حجم اليد. |
En elle-même, la routine de l'école, même informelle, peut constituer une source thérapeutique de continuité et de stabilité pour des enfants se trouvant dans des situations traumatisantes. | UN | ومن شأن التعود على الدراسة، مهما اتسم ذلك بطابع غير منظم، أن يشكل مصدرا علاجيا للاستمرارية والاستقرار بالنسبة للأطفال الذين يواجهون صدمات. |
Nous avons beaucoup à apprendre sur ce que la vérité et la justice peuvent bien vouloir dire pour des enfants d'âges divers et se trouvant dans des situations et des sociétés diverses. | UN | ولا بد لنا أن نتعلم أشياء كثيرة حول ما تعنيه كلمتا الحقيقة والعدالة بالنسبة للأطفال في مختلف الأعمار، في ظل مجموعة من الظروف والمجتمعات المختلفة. |
C'est vrai que c'est dur pour des enfants de voir des cochons se faire couper la queue. | Open Subtitles | بالطبع المقطع قد يكون غير لائق للاطفال ان يشاهدوا مشهد قص ذيل الخنزير |
Pourquoi ont-ils couper des raisins pour des enfants de 8 ans ? | Open Subtitles | لم يقومون بتقطيع العنب للاطفال بعمر 8 سنوات؟ |
a) De dispenser une formation adaptée aux policiers, aux membres du corps judiciaire et aux professionnels travaillant avec ou pour des enfants, afin d'éviter la revictimisation; | UN | (أ) توفير تدريب مناسب لعناصر الشرطة وموظفي القضاء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم بهدف الوقاية من معاودة الإيذاء؛ |