ويكيبيديا

    "pour des raisons géographiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأسباب جغرافية
        
    • بسبب عوامل جغرافية
        
    Ces défis diffèrent pour des raisons géographiques et à cause des différences dans le développement économique et les normes sociales. UN وتختلف هذه التحديات تبعا لأسباب جغرافية وللاختلافات في التنمية الاقتصادية والمعايير الاجتماعية.
    La fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions avaient toujours été un grave sujet de préoccupation pour son gouvernement, pour des raisons géographiques et autres. UN وقال ان صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ما انفكا يشكلان مصدر قلق بالغ لحكومته لأسباب جغرافية وأخرى.
    Mon pays, pont entre l'Europe et l'Afrique pour des raisons géographiques et culturelles et par vocation, est prêt à jouer le rôle qui devrait être le sien dans ce processus historique d'enrichissement mutuel. UN وإن بلدي، وهو جسر بين أوروبا وأفريقيا لأسباب جغرافية وثقافية بالإضافة إلى أسباب الالتزام، مستعد للقيام بدوره في هذه العملية التاريخية من النمو المشترك.
    Les produits transitant par le territoire d'un ou plusieurs pays pour des raisons géographiques, techniques ou économiques ou à cause des exigences du transport, satisfont aussi à la règle de l'expédition directe, même s'ils sont entreposés temporairement sur le territoire de ces pays, à condition qu'ils restent à tout moment sous contrôle douanier dans les pays de transit. UN والسلع المنقولة عبر أراضي بلد واحد أو بلدان متعددة لأسباب جغرافية أو مقتضيات النقل أو لأسباب تقنية أو اقتصادية تخضع أيضا لقاعدة التسليم المباشر حتى لو سبق تخزينها مؤقتاً في أراضي تلك البلدان، بشرط أن تظل السلع في جميع الأوقات تحت رقابة جمارك بلدان العبور.
    Cependant, dans beaucoup de régions du monde, ces mécanismes sont hors d’atteinte d’un trop grand nombre de victimes de violations des droits de l’homme, pour des raisons géographiques, économiques et sociales. UN ومع ذلك، يتعذر على العديد من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من العالم اللجوء إلى هذه الآليات بسبب عوامل جغرافية واقتصادية واجتماعية.
    M. Andrianarimanana (Madagascar) dit que, pour des raisons géographiques et économiques, Madagascar n'est pas un pays de destination pour les réfugiés mais seulement un pays de transit. UN 43 - السيد أندرياناريمانانا (مدغشقر): قال إن، مدغشقر لأسباب جغرافية واقتصادية، ليست مقصداً للاجئين، ولكنها بلد لعبورهم.
    4. pour des raisons géographiques et historiques, la Convention européenne des droits de l'homme est mieux connue que le Pacte au Liechtenstein mais l'on constate dans le pays une prise de conscience croissante de l'importance de l'action des Nations Unies en général et des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme en particulier. UN 4- ومضى السيد فينافيسر قائلاً إن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان معروفة أكثر من العهد في ليختنشتاين وذلك لأسباب جغرافية وتاريخية، ولكن هناك وعياً متزايداً بأهمية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة عموماً والهيئات التعاهدية ذات الصلة بحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    L'on entend que la traite suit des routes telles que: origine (pays ou points de sortie des enfants victimes de traite vers une destination nationale ou internationale); transit (pays, lieux ou points où les trafiquants et les victimes passent temporairement pour des raisons géographiques ou logistiques); destination (pays ou points d'arrivée du flux de la traite). UN ومن المعروف أن الاتجار يتبع مسارات مثل: المصدر (بلد أو نقطة انطلاق الأطفال ضحايا الاتجار إلى وجهة وطنية أو دولية)؛ العبور (بلد أو مكان أو نقطة يمر بها المتاجرون والضحايا مؤقتاً لأسباب جغرافية أو لوجستية)؛ والوجهة (بلد أو نقطة وصول يصبُّ فيها الاتجار).
    245. On ne possède pas de chiffres exacts sur la proportion d'enfants qui ont accès à un personnel qualifié en matière de protection de la santé, mais on peut penser que la situation est la même que pour l'ensemble de la population, c'est—à—dire que 30 % au moins des enfants n'ont pas accès à de tels services médicaux pour des raisons géographiques, culturelles ou économiques. UN 245- مع أنه لا توجد أرقام دقيقة بشأن نسبة الأطفال الذين توجد لديهم إمكانية الوصول إلى أخصائيي الحماية الصحية المدربين، فإنه لا بد من افتراض أن وضع الأطفال هو نفس وضع السكان بصورة عامة، ويقدر أن 30 في المائة من الأطفال ليس لديهم إمكانية الحصول على الخدمات في هذا الصدد لأسباب جغرافية أو ثقافية أو اقتصادية.
    248. Le programme scolaire non traditionnel est un complément d'enseignement proposé aux enfants qui n'ont pas pu participer au système d'enseignement traditionnel pour des raisons géographiques, sociales ou économiques. UN 248- برنامج التعليم البديل ترتيب تكميلي يتيح فرصة التعليم للأطفال الذين لم يلتحقوا بنظام التعليم الرسمي بسبب عوامل جغرافية واجتماعية واقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد