ويكيبيديا

    "pour des raisons personnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأسباب شخصية
        
    • بسبب ظروف شخصية
        
    • لظروف شخصية
        
    J'ai été informé par la suite que M. Langan s'était retiré du Groupe pour des raisons personnelles. UN وقد أبلغت لاحقا بأن السيد لانغان استقال من الفريق لأسباب شخصية.
    M. Haekkerup a décidé, pour des raisons personnelles, de ne pas continuer à exercer ses fonctions, et j'écrirai donc au Conseil de sécurité pour qu'il désigne un remplaçant. UN لقد قرر السيد هيكراب عدم الاستمرار في منصبه لأسباب شخصية وسأكتب لمجلس الأمن بشأن اختيار مَن يحل محله.
    :: pour des raisons personnelles, familiales ou professionnelles dûment motivées. UN :: لأسباب شخصية أو عائلية أو مهنية ذات مبررات مناسبة.
    Sa devancière avait eu l'intention de se rendre dans ce pays en 2002; malheureusement, elle avait dû y renoncer pour des raisons personnelles. UN وكانت سلفتها قد خططت للقيام بزيارة لذلك البلد في عام 2002، بيد أنها للأسف اضطرت إلى إلغاء تلك الزيارة لأسباب شخصية.
    J'ai, par la suite, été informé que, pour des raisons personnelles, M. Mohamed Abdoulaye M'Backe ne pouvait continuer à s'acquitter de ses fonctions. UN وفي وقت لاحق أبلغت المجلس بأن محمد عبد الله مباكي لم يتمكن من إتمام فترة تعيينه لأسباب شخصية.
    M. Castañeda m'a informé que, pour des raisons personnelles, il devait quitter ses fonctions à la Commission. UN وقد أعلمني السيد كاستانييدا باضطراره للتنحي من عضوية اللجنة لأسباب شخصية.
    À cet égard environ 53 % des femmes qui travaillaient à temps partiel le faisaient pour des raisons personnelles ou familiales. UN وفي هذا الصدد، فإن 53 في المائة تقريبا من النساء اللاتي عملن لبعض الوقت فعلن ذلك لأسباب شخصية أو أسرية.
    J'ai entendu dire que vous avez utilisé le laboratoire pour des raisons personnelles. Open Subtitles في كلمة صلت لي ان كنت قد تعرضت باستخدام مختبر الجريمة لأسباب شخصية.
    J'ai une annonce à faire... pour des raisons personnelles, j'ai décidé de céder ma position au Conseil municipal. Open Subtitles لدي قرار لأقوله لأسباب شخصية ، قررتُ أن أتخلى عن منصبي في مجلس المدينة
    pour des raisons personnelles, je ne peux m'occuper d'une affaire qui me tient à cœur. Open Subtitles لأسباب شخصية هناك مشكلة لا أستطيع معالجتها بنفسي
    Toutefois, les États-Unis ne sont pas tenus d'autoriser des déplacements sans restriction en dehors du secteur du Siège de l'Organisation pour des raisons personnelles ou d'autres raisons étrangères aux activités de l'État d'envoi à l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أن الولايات المتحدة ليست ملزمة بالسماح بالترحال خارج منطقة المقر لأسباب شخصية أو لأسباب لا دخل لها بعمل الدولة المرسلة في الأمم المتحدة.
    Toutefois, les États-Unis ne sont pas légalement tenus d'autoriser tous les déplacements effectués hors du district administratif pour des raisons personnelles ou pour des travaux qui ne sont pas liés à l'Organisation. UN بيد أن الولايات المتحدة ليست ملزمة قانونيا بالسماح بالسفر دون قيد أو شرط خارج مقر الأمم المتحدة لأسباب شخصية أو للاضطلاع بعمل لا يمت للأمم المتحدة بصلة.
    La Commission a appelé de nouveau l'attention du Gouvernement sur la situation des femmes qui, pour des raisons personnelles, souhaitaient reprendre leur travail à l'expiration du congé postérieur à l'accouchement. UN ووجَّهت اللجنة انتباه الحكومة مرة أخرى إلى حالة النساء الراغبات لأسباب شخصية في استئناف أعمالهن عند انتهاء إجازة الولادة.
    Les femmes certes préfèrent souvent travailler à temps partiel pour des raisons personnelles et familiales, mais cela tient fréquemment à des possibilités limitées ou à une charge injuste des responsabilités familiales. UN وفي حين أن المرأة تفضل غالبا العمل بدوام جزئي لأسباب شخصية وعائلية، فإن من أسبابه في كثير من الأحيان محدودية الفرص أو عبء المسؤوليات العائلية غير العادل.
    Il est possible que certains bénéficiaires du Fonds ne soient pas en mesure de participer aux sessions des groupes de travail et de l'Instance permanente pour des raisons personnelles. UN 59 - وقد لا يتمكن بعض المستفيدين من الصندوق من حضور دورات الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم لأسباب شخصية.
    Le représentant du Zimbabwe a évoqué les difficultés de sa mission à obtenir des visas de retour lorsque des membres de la Mission avaient dû repartir d'urgence pour des raisons personnelles ou médicales et a appelé le pays hôte à mettre en place un nouveau système pour les visas de retour. UN وأثار ممثل زمبابوي، المشاكل التي صادفتها بعثته في الحصول على تأشيرات عودة في حالة المغادرة الطارئة لأسباب شخصية أو طبية، وناشد البلد المضيف أن يضع نظاما جديدا لتأشيرات العودة.
    Il est possible que certains bénéficiaires du Fonds ne soient pas en mesure de participer aux sessions des groupes de travail et de l'Instance permanente pour des raisons personnelles. UN 59 - وقد لا يتمكن بعض المستفيدين من الصندوق من حضور دورات الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم لأسباب شخصية.
    La consultante principale, qui a été recrutée par l'organisation Save the Children (Royaume-Uni), avait convenu d'aider l'équipe du BSCI, mais a été empêchée de le faire pour des raisons personnelles. UN وفي الأصل، وافقت الخبيرة الاستشارية الرئيسية، من صندوق إنقاذ الطفولة للمملكة المتحدة، على أن تساعد فريق مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية، ولكنها لم تستطع ذلك لأسباب شخصية.
    Il en est de même pour les congés sans traitement accordés au fonctionnaire pour élever un ou plusieurs enfants à charge de moins de 15 ans ou pour des raisons personnelles, familiales ou professionnelles dûment motivées. UN وينطبق نفس الوضع على الإجازات بدون أجر التي تُمنح للموظف من أجل تربية ما لديه من طفل أو أطفال دون الخامسة عشرة، أو لأسباب شخصية أو أسرية أو مهنية لها ما يبررها.
    6. La Rapporteuse spéciale a reporté les visites qu'elle devait effectuer en Turquie, en République islamique d'Iran et au Mexique pour des raisons personnelles et espère qu'elles pourront avoir lieu en 2003. UN 6- وقد أجلت المقررة الخاصة زياراتها المقررة إلى تركيا وجمهورية إيران الإسلامية والمكسيك بسبب ظروف شخصية وهي تأمل أن يتسنى إعادة تحديد موعد هذه الزيارات لكي تجري في عام 2003.
    Quelque 40 % ont été mutés dans le cadre de la réaffectation rationalisée et 10 % ont demandé un report d'une année pour diverses raisons, notamment pour les besoins opérationnels (dont la nécessité d'achever un cycle budgétaire), ou pour des raisons personnelles impérieuses. UN ونقلت نسبة أخرى قدرها 40 في المائة منهم من خلال الانتداب المنظم، وطلب 10 في المائة التأجيل لمدة سنة واحدة لأسباب مختلفة، بما فيها الاحتياجات التنفيذية، من قبيل القدرة على إكمال دورة ميزانية، أو الاضطرار لظروف شخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد