Le PAM remet à chaque rapatrié des rations alimentaires pour deux mois. | UN | ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي لكل عائد حصصا غذائية لمدة شهرين. |
En conséquence, les coaccusés dans l'affaire Fatmir Limaj et consorts ont été assignés à résidence pour deux mois supplémentaires. | UN | وإثر ذلك، أعيد فاتمير ليماي ومن معه إلى الإقامة الجبرية لمدة شهرين إضافيين. |
132. Chaque rapatrié a reçu une trousse de rapatriement, un petit pécule en espèces, des rations alimentaires pour deux mois et les familles, une aide au logement. | UN | ٢٣١- وقد زود العائدون بمجموعة من مساعدات العودة إلى الوطن، وبمنح نقدية لكل فرد ومنح إسكان لﻷسر، وحصص غذائية لمدة شهرين. |
Le niveau des avances temporaires pour tous les comptes bancaires locaux des bureaux extérieurs de l'UNODC ne dépasse pas les besoins de trésorerie pour deux mois et demi. | UN | ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر. |
5. Le 6 juillet, le Chef de l'Etat géorgien, M. Edouard Chevardnadze, a décrété la loi martiale en Abkhazie, prévue initialement pour deux mois. | UN | ٥ - وفي ٦ تموز/يوليه أعلن رئيس الدولة الجورجي، السيد ادوارد شفرنادزه، الحكم العسكري في أبخازيا لفترة شهرين في بداية اﻷمر. |
Comme on l’a indiqué plus haut dans le contexte du Répertoire, on ne peut pas s’attendre à ce que les stagiaires, qui ne sont recrutés que pour deux mois, ou exceptionnellement pour trois mois, apportent une contribution réelle aux activités du Service de la recherche, et on ne peut certainement pas compter sur eux pour liquider les arriérés. | UN | وكما ورد ذكره أعلاه في سياق المرجع، لا ينتظر من المتدربين داخليا الذين تقتصر فترة خدمتهم على شهرين أو في حالات استثنائية ثلاثة أشهر، أن يقدموا إسهاما ملحوظا في أعمال القسم، ناهيك عن الاعتماد عليهم في إنجاز اﻷعمال المتأخرة. |
Le 18 octobre 1999, le Conseil national de la communication a suspendu pour deux mois la publication du journal hebdomadaire La Vérité. | UN | 68- في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، علق المجلس الوطني للاتصالات صدور الصحيفة الأسبوعية La Vérité لمدة شهرين. |
Les familles de rapatriés reçoivent des trousses de rapatriement comprenant des articles de première nécessité ainsi qu'une certaine somme en espèces, une aide au logement et des rations alimentaires pour deux mois. | UN | وتحصل كل أسرة عائدة على مجموعة من مساعدات العودة إلى الوطن تتضمن الضروريات المنزلية، باﻹضافة إلى منحة نقدية وإعانة للسكن، وإعاشة لمدة شهرين. |
132. Chaque rapatrié a reçu une trousse de rapatriement, un petit pécule en espèces, des rations alimentaires pour deux mois et les familles une aide au logement. | UN | ٢٣١- وقد زود العائدون بمجموعة من مساعدات العودة إلى الوطن، وبمنح نقدية لكل فرد ومنح إسكان لﻷسر، وحصص غذائية لمدة شهرين. |
Les ressources prévues comprendraient pour deux mois un poste d'administrateur au niveau P-2 et, pour deux mois, deux postes d'agent des services généraux. | UN | ومن شأن هذه الموارد أن تغطي أيضا وظيفة من الفئة الفنية بالرتبة ف-2، لمدة شهرين، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة لمدة شهرين. |
Quatre d'entre eux ont reçu des visas à entrées multiples, mais l'expert en armements n'a reçu que des visas à entrée unique, valides chaque fois pour deux mois. | UN | وفي حين تلقى أربعة خبراء تأشيرات دخول لمرات متعددة لم يتلق خبير الأسلحة سوى تأشيرات دخول لمرة واحدة كل منها صالح لمدة شهرين. |
2.5 Étant donné que l'auteur a refusé en février 1994 un emploi que la municipalité lui offrait pour deux mois, cette dernière a décidé de diminuer l'indemnité pendant huit mois. | UN | 2-5 وبعد أن عرضت البلدية على صاحب البلاغ عملاً مناسباً لمدة شهرين ورفض صاحب البلاغ في شباط/فبراير 1994 قررت البلدية تخفيض علاوة صاحب البلاغ لمدة 8 شهور. |
S'ils gagnent demain, la saison continue pour deux mois. | Open Subtitles | سيستمر الموسم لمدة شهرين آخرين |
Je suis au DEO pour deux mois avant de pouvoir pisser tout seul, et lui, il va pouvoir y retourner aussitôt? | Open Subtitles | أنا في "ادارة عمليات الخوارقط لمدة شهرين قبل ان أتمكن من التبول لوحدي وهو بمجرد التحرك عاد مباشرةً |
Je suis en congé pour deux mois. | Open Subtitles | انا في اجازة لمدة شهرين ياسيدي |
Tu reviens de l'université pour deux mois. | Open Subtitles | أنت هنا قادماً من "جامعة ولاية أريزونا" لمدة شهرين. |
Au moins un fonctionnaire (le Directeur de la chaîne de responsabilité) a été suspendu pour deux mois, mais il sera apparemment autorisé à reprendre ses fonctions. | UN | وقد أوقف موظف واحد على الأقل عن العمل (مدير سلسلة المسؤوليات) لمدة شهرين لكن يبدو أنه سيسمح له بأن يعود إلى وظيفته. |
Ils sont complets pour deux mois mais je les ai charmé pour samedi dans quinze jours. | Open Subtitles | فهم محجوزون لشهرين مقدماً ولكن تمكنت من الحجز بطريقة ساحرة لبعد اسبوعين من يوم السبت |
Je pars à Londres pour deux mois mercredi. | Open Subtitles | سأغادر إلى لندن لشهرين اعتباراً من يوم الأربعاء |
Les frais d'utilisation des terminaux d'INMARSAT dans les zones protégées sont inclus pour deux mois seulement, car il est prévu que le système de transmission par satellite de la FORPRONU sera opérationnel à la fin d'août 1993. | UN | وقد أدرج اعتماد مصاريف انمارسات في المناطق المشمولة بالحماية لفترة شهرين فقط، حيث من المتوقع أن يبدأ نظام السواتل الخاص بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا العمل في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Par ailleurs, le fait que les stagiaires ne soient engagés que pour deux mois continue de limiter leur capacité d'apporter une contribution réelle aux études en question (voir A/53/386, par. 13). | UN | علاوة على ذلك، فإن قصر فترة خدمة المتدربين داخليا على شهرين بحد أقصى لا يزال يحد من قدرتهم على تقديم مساهمة كبيرة في الدراسات قيد النظر (انظر الوثيقة A/53/386)، الفقرة 13). |
Il peut demander que ce délai soit prolongé une seule fois pour deux mois au maximum, s'il juge qu'il faut plus de temps pour recueillir les informations. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، مراعيا على النحو الواجب طلبات الدول الأعضاء لوقت إضافي من أجل توفير المعلومات. |