Elle appuie activement aussi les efforts déployés par la Mongolie pour devenir un État exempt d'armes nucléaires. | UN | كما تؤيد الصين بفعالية ما تبذله منغوليا من جهود لتصبح دولة خالية من الأسلحة النووية. |
Une fois cette procédure menée à terme, le Gouvernement déposera un instrument officiel pour devenir partie à chacun des traités. | UN | وعند الفراغ من هذه الخطوات، ستودع الحكومة صكا رسميا لتصبح طرفا في كل من هذه المعاهدات. |
Nous ajoutons au fond de courage dont le monde a besoin pour devenir meilleur. | UN | ونحن نضيف إلى رصيد الشجاعة الذي يحتاجه العالم ليصبح عالما أفضل. |
Malheureusement, ces imperfections fondamentales signifient que le document en question ne peut pas recueillir l'appui universel pour devenir un véritable document de référence. | UN | وإن نواحي القصور الأساسية تلك تعني، للأسف، أن الوثيقة لا يمكن أن تحظى بالدعم العالمي لكي تصبح مقياسا حقيقيا للإنجاز. |
i) S'il n'y a pas de dépositaire, directement par l'auteur de la réserve aux États contractants et aux organisations internationales contractantes et aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties; ou | UN | في حالة عدم وجود جهة وديعة، يقوم صاحب التحفظ بتوجيه الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة؛ أو |
Une fois cette procédure menée à terme, le Gouvernement déposera un instrument officiel pour devenir partie à chacun des traités. | UN | وعند الفراغ من هذه الخطوات، ستودع الحكومة صكا رسميا لتصبح طرفا في كل من هذه المعاهدات. |
Je suis paré pour devenir l'Homme qui valait trois milliards. | Open Subtitles | إنّها الخطوة الأولى لتصبح رجل الـ 6 ملايين |
Megan s'en va à New York pour devenir responsable marketing. | Open Subtitles | ماج سوف تذهب إلى نيويورك لتصبح في التسويق |
Pourquoi t'es-tu porté volontaire pour devenir notre superviseur au départ ? | Open Subtitles | لماذا انت تطوعت لتصبح مشرفنا في المقام الأول ؟ |
L'enfant qui a quitté la maison pour devenir médecin, faire carrière pour sauver des vies, en ayant été à peine capable de sauver la sienne. | Open Subtitles | الطفل الذي غادر المنزل ليصبح طبيباً ليحصل على مهنة من خلال إنقاذ الأرواح، وهو بالكاد قادر على إنقاذ روحه هو. |
Je veux dire, je veux savoir pourquoi Mike s'entraîne tout d'un coup pour devenir un ninja. | Open Subtitles | اعني، اردت ان اعرف لماذا مايك يقوم بكل هذا التدريب المفاجئ ليصبح نينجا |
Comment un garçon sans père grandit-il pour devenir un homme ? | Open Subtitles | كيف يمكن لصبي بدون والدها أن يكبر ليصبح رجلاً؟ |
Certains représentants ont signalé que leurs gouvernements mettaient la dernière main aux procédures internes voulues pour devenir parties à cette Convention. | UN | وأفاد بعض الممثلين بأن حكوماتهم تعمل حاليا على استكمال الاجراءات المحلية اللازمة لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية المذكورة. |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها ساموا لكي تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La recherche doit maintenant trouver une théorie globale du leadership qui effectuerait la synthèse des théories et des idées sur le leadership et qui offrirait aux femmes davantage de possibilités pour devenir des leaders efficaces. | UN | ويحتاج الأمر الآن إلى إجراء بحث للتوصّل إلى نظرية شاملة للقيادة تتيح للمرأة مزيداً من الفرص لكي تصبح قيادة فعّالة من خلال التوفيق بين النظريات والأفكار المتعلقة بالقيادة. |
ii) Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité, auquel cas cette déclaration ne produit aucun effet juridique jusqu'à ce que l'État ou l'organisation internationale ait exprimé son consentement à être lié par le traité. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
Dans le dispositif de son avis, la Cour a clairement consacré la possibilité pour les États ayant qualité pour devenir parties à la Convention de formuler des objections: | UN | فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات: |
Est-il étonnant que les Haïtiens risquent leur vie en haute mer dans les conditions les plus dangereuses pour devenir des réfugiés? | UN | فهل من الغريب أن يعرض الهايتيون حياتهم للخطر، في ظل أخطر الظروف في عرض البحر، ليصبحوا لاجئين؟ |
J'ai seulement 5 ans pour devenir bonne à ça autant que je puisse l'être. | Open Subtitles | لدي 5 سنوات فقط لأصبح جيدة في هذا بقدر ما أستطيع. |
Le système de protection sociale devrait être renforcé pour devenir plus proactif et fondé sur les droits. | UN | وتمس الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، لكي يصبح أكثر قدرة على الحماية وقائما على الحقوق. |
En conséquence, l'Assemblée générale invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre toutes les dispositions pour devenir parties le plus tôt possible à la Convention afin que l'adhésion à cet instrument finisse par être universelle. | UN | وبالتالي، فإن الجمعية العامة تطلب الى جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير كي تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يصبح الانضمام الى هذا الصك في نهاية المطاف عالميا. |
J'ai besoin de bien manger pour devenir un joli esprit. Ça sert à quoi ? | Open Subtitles | لم اكل ايضاً منذو ثلاثة ايام احتاج إن آكل لأكون شبح جميل |
Soumissions présentées par les fournisseurs ou entrepreneurs pour devenir partie à l'accord-cadre ouvert. | UN | هي عروض يقدِّمها مورِّدون أو مقاولون لكي يصبحوا أطرافاً في الاتفاق الإطاري المفتوح. |
Tu as dis que tu avais travaillé tellement dur pour changer, pour devenir cette nouvelle personne, mais après tu fais cela ? | Open Subtitles | قلتِ أنكِ عملتِ بجد كي تتغيري، لتصبحي هذا الشخص الجديد، لكن بعدها تفعلين هذا؟ |
Es-tu prête à tout sacrifier pour devenir mon assistante ? | Open Subtitles | هل أنت مستعدة للتضحية بكل شيء في حياتك لتكوني مساعدتي؟ |
Dans le cadre de ce projet, les femmes ont été formées et financées pour devenir planteuses de café. | UN | وفي هذا المشروع، كان يتم تدريب النساء وتقديم الدعم لهن لكي يصبحن مزارعات بن ناجحات. |
À cette fin, on a proposé par exemple que le Secrétaire général demande aux États de faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour devenir parties à la Convention. | UN | واقترح في هذا الصدد أن يطلب الأمين العام، على سبيل المثال، إلى الدول أن تبلغ عن التدابير التي اتخذتها من أجل أن تصبح طرفا في الاتفاقية. |