ويكيبيديا

    "pour différents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمختلف
        
    • بالنسبة إلى مختلف
        
    • أجل مختلف
        
    • بالنسبة لشتى
        
    • تفكك مختلفة
        
    • من أجل معالجة مختلف
        
    • الخاصة بالموجودات
        
    Le tableau ci-après donne des exemples de l'exposition aiguë à l'endosulfan technique. Des calculs similaires ont été faits pour différents métabolites. UN وترد في الجدول التالي أمثلة للتعرض الحاد للاندوسلفان التقني، وقد أجريت حسابات مماثلة لمختلف المستقلبات.
    Le tableau ci-après donne des exemples de l'exposition aiguë à l'endosulfan technique. Des calculs similaires ont été faits pour différents métabolites. UN وترد في الجدول التالي أمثلة للتعرض الحاد للاندوسلفان التقني، وقد أجريت حسابات مماثلة لمختلف المستقلبات.
    Le montant de cette pension sert également de base pour différents programmes d'aide sociale. UN كما يستخدم خط الفقر أساساً لمختلف برامج المساعدة الاجتماعية.
    On trouvera ci-après les slogans suggérés pour différents groupes cibles: UN وقد اقترحت الشعارات التالية لمختلف الفئات المستهدفة:
    Il affirme aussi que le Koweït ne tient pas compte des variations dans la durée du traitement pour différents patients. UN ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى.
    Ce renforcement pourrait se faire par la création de centres régionaux spécialisés de collaboration pour différents types de catastrophes et aussi par des encouragements à la coopération interrégionale et internationale. UN وإنه يمكن الاضطلاع بذلك من خلال إنشاء مراكز تعاونية إقليمية متخصصة لمختلف أنواع الكوارث الطبيعية.
    Elle gère deux centres hospitaliers pour les femmes toxicomanes, offrant des programmes de désintoxication et de réhabilitation pour différents groupes d'âge. UN وهي تدير مركزين لإقامة مسيئات استعمال المخدرات، وتقدم برامج معالجة الإدمان والتأهيل لمختلف الفئات العمرية.
    Il a par ailleurs organisé des conférences de presse pour différents responsables de l’ONU ayant à s’occuper de la situation en Afrique. UN وقامت اﻹدارة أيضا بإعداد مؤتمرات صحفية لمختلف مسؤولي اﻷمم المتحدة المعنيين بالحالة في أفريقيا.
    Au Cameroun, la mission s'est penchée sur les perspectives d'élaboration d'une législation sur les réfugiés ainsi que sur les solutions durables potentielles pour différents groupes de réfugiés. UN واستعرضت البعثة في الكاميرون آفاق وضع تشريع خاص باللاجئين وكذلك إيجاد حلول دائمة محتملة لمختلف فئات اللاجئين.
    La Division s'occupe de l'ensemble des besoins du Siège et des opérations de maintien de la paix en matière d'achats, et elle en assume la responsabilité, pour différents départements et bureaux. UN وتتولى الشعبة اﻹشراف والمسؤولية فيما يتصل بجميع احتياجات الشراء لمختلف اﻹدارات والمكاتب في المقر وفي بعثات حفظ السلام.
    74. Il est important de parvenir à un équilibre judicieux entre un contrôle centralisé et une liberté opérationnelle décentralisée pour différents processus. UN 74 - ومضى قائلا إن من المهم تحقيق التوازن الصحيح بين المراقبة المركزية وحرية التشغيل اللامركزي لمختلف العمليات.
    Il faut aussi s'efforcer de mettre au point des scénarios d'adaptation pour différents niveaux de stabilisation des gaz à effet de serre et différentes hypothèses. UN كما يلزم بذل جهود لوضع سيناريوهات تكيف لمختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة ومختلف الافتراضات.
    Il faut aussi s'efforcer de mettre au point des scénarios d'adaptation pour différents niveaux de stabilisation des gaz à effet de serre et différentes hypothèses. UN كما يلزم بذل جهود لوضع سيناريوهات تكيف لمختلف مستويات وافتراضات تثبيت غازات الدفيئة.
    Il a déclaré que des séminaires de ce type étaient utiles en ce sens qu'ils faisaient partie d'un processus visant à assurer la reconnaissance de questions importantes pour différents peuples, groupes et communautés, et la réflexion sur de telles questions était capitale. UN وقال إن الفائدة من حلقات دراسية كهذه هي أنها تشكل جزءا من عملية ترمي إلى الاعتراف بالقضايا الهامة لمختلف السكان والمجموعات والجماعات؛ وإن التفكير بهذه المسائل أمر هام للغاية.
    Dans certains, il existe parfois des contrats types assez détaillés pour différents secteurs d’infrastructure. UN وقد توجد في بعض البلدان عقود موحدة وعلى قدر معقول من التفصيل لمختلف قطاعات البنى التحتية .
    Dans certains pays, il existe parfois des contrats types assez détaillés pour différents secteurs d'infrastructure. UN وقد توجد في بعض البلدان عقود موحدة وعلى قدر من التفصيل لمختلف قطاعات البنى التحتية .
    Le problème ne peut pas être résolu en prévoyant des formules spéciales pour différents systèmes juridiques. UN وقال إنه لا يمكن أن تحـل المشكلة بواسطة صيغ خاصة لمختلف النظم القانونية فرادى .
    Ces modèles et protocoles serviront de fondement pour des actions de renforcement des soins primaires pour différents groupes (âge/sexe). UN وتشكل هذه النماذج والبروتوكولات أساساً لتوجيه المبادرات الرامية إلى تعزيز الرعاية الصحية الأولية لمختلف الأعمار/الجنسين.
    Il s'efforcera en outre d'ajouter une dimension régionale aux activités de renforcement des capacités en favorisant des approches et des dispositifs régionaux pour différents types de situations de déplacement interne, notamment lorsque des priorités régionales particulières auront été définies en ce qui concerne les droits de l'homme des personnes déplacées. UN ويعتزم المكلف بالولاية أيضاً السعي إلى إضافة بعد إقليمي على أنشطة بناء القدرات وذلك باتباع نهج واستراتيجيات على نطاق المنطقة كلها بالنسبة إلى مختلف أنواع حالات التشرد الداخلي ولا سيما عندما تحدد الأولويات الإقليمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Les procédures de recrutement seront améliorées, notamment grâce à la gestion des successions et des perspectives de carrière, afin de créer un vivier de compétences pour différents types de postes, à différentes classes, y compris pour les administrateurs auxiliaires. UN كما سيتم ربط تحسين التوظيف بإدارة الخلافة والتطوير الوظيفي، بغرض إيجاد مجموعات من المواهب من أجل مختلف أنواع المناصب والرتب، بما في ذلك المشتغلين موظفي الفئة الفنية من الشباب.
    Les commissions ont également demandé au directeur de programme de dresser un bilan des projets financés par le Compte afin d'en dégager des enseignements pour différents éléments, notamment ceux ayant trait aux projets interrégionaux. UN كما طلبت اللجان الإقليمية إلى مدير البرنامج أن يجري تقييما لتجربته حتى الآن مع مشاريع حساب التنمية بغرض استخلاص دروس مستفادة بالنسبة لشتى العناصر، بما فيها العناصر المتصلة بالمشاريع الأقاليمية.
    Pour un certain nombre de scénarios différents de rejets dus à différentes utilisations et pour différents taux de dégradation des substances contenant du SPFO, tous les taux de caractérisation des risques sont inférieurs à 1 sauf dans le cas de l'utilisation dans des formulations de mousses anti-incendie. UN وفيما يتعلق بمختلف سيناريوهات الإطلاقات الناجمة عن استخدامات متنوعة، ووفقاً لنسب تفكك مختلفة لمواد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، بقيت معدلات توصيف المخاطر تحت 1، باستثناء مجال الاستخدام لتركيب الرغاوى المستخدمة في إخماد الحرائق.
    Même si un grand nombre de méthodes et d'outils d'évaluation et de gestion des risques climatiques ont été mis au point pour différents aléas et secteurs, ils sont répartis et appliqués de manière inégale. UN رغم أنه تم استحداث مجموعة واسعة من الطرائق والأدوات لتقييم وإدارة المخاطر المناخية من أجل معالجة مختلف الأخطار والقطاعات، فإن هذه الطرائق والأدوات موزعة ومطبقة بشكل غير متكافئ.
    Registres pour différents types de propriété intellectuelle UN سجلات الملكية الفكرية الخاصة بالموجودات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد